Seite 04: Von dem Tode des Hühnchens |
Da setzte
sich der Fuchs hintenauf, dann der Wolf,
der Bär, der Hirsch, der Löwe
und alle Tiere in dem Wald. So ging die
Fahrt fort, da kamen sie an einen Bach.
|
Le renard s'assit à l'arrière, puis le loup, l'ours, le cerf, le lion et tous les animaux de la forêt. Le voyage se poursuivit ainsi jusqu'à ce qu'ils arrivent à un ruisseau. "Comment allons-nous traverser ?" dit le poulet. Il y avait un brin de paille au bord du ruisseau, qui disait : "Je vais me mettre en travers, comme ça vous pourrez passer par-dessus moi". Mais lorsque les six souris arrivèrent sur le pont, la paille glissa et tomba dans l'eau, et les six souris tombèrent toutes dedans et se noyèrent. La détresse recommença et un charbon vint dire : "Je suis assez grand, je vais me coucher par-dessus et vous pourrez passer par-dessus moi". |
Vokabular | |
der Fuchs = la zorra | |
der Wolf = el lobo | |
der Bär = el oso | |
der Hirsch = el cirevo | |
der Löwe = el león | |
der Strohhalm = la paja | |
die Brücke = el puente | |
die Kohle = el carbón |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |