Seite 03: Von dem Tode des Hühnchens



Da ward das Hähnchen so traurig, daß es laut schrie, und kamen alle Tiere und beklagten das Hühnchen; und sechs Mäuse bauten einen kleinen Wagen, das Hühnchen darin zum Grabe zu fahren; und als der Wagen fertig war, spannten sie sich davor, und das Hähnchen fuhr.
Auf dem Wege aber kam der Fuchs: "Wo willst du hin, Hähnchen?"
"Ich will mein Hühnchen begraben."
" Darf ich mitfahren?"
"Ja, aber setz dich hinten auf den Wagen, vorn könnens meine Pferdchen nicht vertragen.

Tous les animaux vinrent se plaindre du poulet, et six souris construisirent un petit chariot pour conduire le poulet à la tombe. Quand le chariot fut prêt, elles s'attelèrent à lui et le poulet partit.
En chemin, le renard arriva : "Où vas-tu, petit poulet ?"
"Je veux enterrer mon poulet".
" Puis-je faire un tour ?"
"Oui, mais mets-toi à l'arrière de la voiture, mes petits chevaux ne supporteraient pas d'être à l'avant.

Vokabular
die Maus = el ratón
davorspannen, einspannen = enganchar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales