13.3.3 Prépositions exigeant le génitif |
Vocabulaire |
durant | |||
le souper | |||
la piscine | |||
tout | |||
jouer | |||
faire | |||
conduire* |
Während
des Abendessens sprechen sie nicht viel. =
Pendant le dîner, ils ne parlent pas
beaucoup. Während des Spazierganges lachen sie viel. = Pendant la promenade ils rient beaucoup. |
|
* fahren
ne peut pas se traduire directement en francais. Conduire
en francais signifie être au volant d'une voiture,
un camion...etc. En allemand aussi cette signification
est la même. En alemán también tiene
este significado. Pero fahren
en alemán también describe la acción
de estar en un coche y de ir de un sitio a otro como
mero pasajero. Por esto la phrase alemana
Ich fahre
mit dem Auto nach Spanien. = Je vais en Espagne
en voiture. |
no significa necesariamente que estoy al volante del coche y lo conduzco
a España.
También puede significar que estoy en el coche como mero pasajero y
el coche me lleva a España. Esta diferencia es importante en muchas
phrases.
Ich fahre
mit dem Zug nach Spanien. = Je vais en Espagne
en train. |
El mismo
problema surge con fliegen y otros verbos de este tipo. En español
no se puede decir
Je vole en Espagne.
porque esto no es posible para un ser humano, los que vuelan son los pájaros
y los aviones, pero no los seres humanos. En alemán sí se puede
decirlo.
Ich fliege
nach Spanien. = Je vais en Espagne en avion. |
contact déclaration de protection de données mentions légales |