18.1 Différence
entre le subjonctif français el Konjunktiv allemand
Il ne faut pas confondre
le subjonctif français avec le Konjunktiv allemand.
Le Konjunktiv allemand joue un rôle similiaire
au subjonctif français mais il y des différences
importantes, pour ne pas dire très importantes.
Le subjonctif français est un système
cohérent est stable, ça veut dire que
n' importe qui dont la langue maternelle est le français
remaque une erreur si on utlise le subjonctif d' une
manière incorrecte, soit qu' on l' utilise quand
il faut utiliser l' indicatif soit qu' on l' utilise
quand on utilise l' indicatif quand en verité
il faut utiliser le subjonctif. Ces phrases sont incorrectes pour chacun
dont la langue française est la langue maternelle
.
Il voulait que je le fait. (au lieu de: Il voulait que
le fasse.)
Bien qu' il ait beaucoup étudié , il n'
a pas eu l' examen. (au lieu de: Bien qu' il a travaillé
beacoup, il n' a pas eu l' examen.)
Je pense qu' il vienne. (au lieu de: Je pense qu' il
vient.)
Le subjonctif exprime insecurité, doute, espérance,
désir, irrealité et à cause de
cela chaque verbe, conjonction ou expresion qui exprime
un état de ce genre est suivi du subjonctif.
Conjonctions
Bien qu' il travaille
beaucoup il n' aura pas l' examen.
Quand viendra-t-il, je me le demande.
Verbes
Je veux que tu le fasses
maintenant.
J' exige que tu le payes..
Irrealité
Il n' y a personne qui
ne le sache.
Il n' y a personne qui ne paye pas.
Expression
C' est impossible qu'
il ne soit pas venu.
C' est bizarre qu' il ne m'ait pas dit ça.
Le système français est stable et cohérent bien qu'il soit difficile de comprendre pourquoi des
verbes comme penser, croire, présumer ne demandent
pas le subjonctif puisque ce sont tous des verbes qui
expriment l'insécurité en général.
L' allemand au contraire, comme nous allons le voir
tout de suite, n' est pas du tout cohérent à
cet égard.
Avant d' entrer dans le détails il faut savoir
que ça ne vaut pas la peine de se casser la tête
sur le Konjunktiv puisque les allemand eux mêmes
ne sont pas capables de l' utiliser corrrectement. En
général il suffit de savoir comment il
est formé mais ce n' est pas tellement important
d' être capable de bien l' utiliser. A cette règle
il y a une exception. Ccontrairement au français
on utilise le Konjunktiv dans le discours indirect.
Cela ne veut pas dire que tous les allemands le font
correctement, mais il y a quand même un large
consensus pour le faire. Nous allons en discuter
plus tard. Nous allons chercher à expliquer le
Konjunktiv de la manière la plus claire possible
parce qu' il est possible que vous vouliez étudier
en Allemagne et vous serez donc obligé de passer
un examen d' allemand à l' entrée à
l' université et pendant ces examens il y a souvent
des questions sur le Konjunktiv et le discours indirect.
Il nous semble stupide d' exiger des étrangers des choses
que les allemands eux mêmes ne sont pas capables
de faire mais contrairement à ce que beacoup
de gens croient, l' Allemagne n' est pas le seul pays
à avoir une bureaucratie absurde, nous pensons
qu' il y en a partout.