Mettez ces phrases
au discours indirect en respectant les règles "officielles".
Aujourd' hui personne ne respecte ces règles et
pour la grande majorité d' allemands, les deux
ou trois phrases sont correctes, mais pour des raisons
didactiques et parce que nous voulons pratiquer l' utilisation
du Konjunktiv des verbes de modalité nous n' acceptons
ici que la phrase qui correspond aux règles officielles.
Une autre remarque: Dans quelques grammaires vous pouvez
lire que le Konjunktiv II exprime une plus grande distance
quant aux choses racontées. Cela peut être
vrai dans certains cas mais n' est pas juste pour le discours
indirect.
a)
Er sagte, er müsste ein Brot kaufen. b) Er sagte,
er müsse ein Brot kaufen.
Ces deux phrases signifient la même chose. La phrase
a) avec müsste
n' exprime pas la distance majeure que la phrase
b) exprime. L' auteur
de ce manuel est allemand , et ce qu' on appelle
Sprachgefühl,
l' intuition linguistique
ne lui fait pas totalement défaut , mais il ne
peut noter aucune différence entre la phrase a)
et la phrase b)
en ce qui concerne le contenu. La seule différence
consiste dans le fait que la phrase b)
correspond aux règles
officielles et la phrase a)
non, puisque müssen
à la troisième personne du singulier au présent
du Konjunktiv I
se distingue clairement de
l' Indikativ il n' y a
donc aucune raison qui puisse justifier l' usage du Konjunktiv
II. Nous admettons que
l' allemand n' est pas vraiment logique, ce qui nous semble
sympathique, parce que le chaos le plus complet est toujours
amusant, mais il ne faut quand même pas exagérer
et le KonjunktivII ne peut pas avoir dans le même contexte deux
fonctions à la fois. Celle d' exprimer une distance
majeure et celle de servir de substitut pour un
Konjunktiv I ambigu. Si
on acceptait cette logique on ne saurait jamais si le
locuteur veut simplement remplacer un
Konjunktiv I ambigu ou
s' il veut exprimer une distance majeure. Même les
allemands ne sont pas si chaotiques.