anglais-online.de
espagnol-online.de
italien-en-ligne.de
     Contenu Chapitre 28 28. Les nombres

retourner
Chapitre 28: Les nombres

  28.3.5 Beide = les deux, tout les deux

La différence entre beide et zwei est assez subtile. Beide se refère à deux personnes, choses ou animaux qui ont tout les deux certaines caracteristiques, ça veut dire que chacun d'eux a ces caractéristiques, tandis que zwei se refère à deux personnes, choses, animaux dans leurs ensemble. Mais attention! Die beiden se refère a deux personne dans leur ensemble.

Regardez ces exemples
  Beide kaufen sich jetzt ein Auto.
= Tout les deux se sont acheté une voiture. (une voiture pour chacun)
  Die beiden kaufen sich jetzt ein Auto.
= Les deux s'achettent une voiture. (une seule voiture pour les deux)
  Mir gefallen beide.
= Tout les deux me plaisent. (L'un et l'autre me plaît)
  Mir gefallen die zwei / die beiden.
= Ces deux me plaisent. (Le deux dans leur ensemble me plaisent)
  Beide haben gelogen.
= Tout les deux ont menti. (Chacun d'eux a menti)
  Die zwei / Die beiden haben gelogen.
= Les deux ont menti. (Les deux dans leur ensemble ont menti)
  Beide haben ihn gefragt.
= Tout les deux l'ont demandé. (Ça veut dire qu'ils ont demandé deux fois)
  Die zwei haben ihn gefragt.
= Les deux l'ont demandé. (Ça veut dire qu'ils l'ont demandé tout les deux fois)

Confondre beide avec die zwei / die beiden en général ne change pas grand chose, c'est une sutilité. Mais dans certaines circonstances ça sonne très bizarre d'utilser die zwei / die beiden au lieu de beide.

Regardez ces exemple  
  incorrect: Ich habe mir die zwei Arme gebrochen.
= Je me suis cassé les deux bras.
  correct: Ich habe mir beide Arme gebrochen.
= Je me suis cassé les deux bras.

La phrase Ich habe mir die zwei Arme gebrochen sonne très bizarre, parce-qu'elle sugère qu'on a plus de deux bras dont on s'est cassé deux. Nous savons que les êtres humains ont tous deux bras et si nous ne devenons pas une espèce de Shiva il serait comme ça jusqu'à la fin de nos jours.

retourner