Seite 10: Bruder Lustig (Hermano Alegre) |
Da sprach
er es noch dreimal, aber gleichfalls umsonst.
»Du Blitzmädel, steh auf,«
rief er, »steh auf, oder es geht dir
nicht gut.« |
Il le répéta encore trois fois, mais également en vain. "Lève-toi, fille de la foudre," s'écria-t-il, "lève-toi, ou tu n'iras pas bien". Comme il parlait ainsi, saint Pierre entra tout à coup par la fenêtre sous son ancienne forme, celle d'un soldat qui a fait ses adieux, et il dit : "Homme impie, que fais-tu là, comment la morte peut-elle ressusciter, puisque tu as jeté ainsi ses os entre eux ?" "Frère-cœur, je l'ai fait de mon mieux," répondit-il. "Cette fois, je veux te tirer d'affaire, mais je te le dis, si tu refais une chose pareille, tu seras malheureux, et tu ne dois pas non plus demander ou accepter quoi que ce soit du roi en échange". Là-dessus, saint Pierre remit les ossements à leur place, lui dit trois fois : "Au nom de la très sainte Trinité, morte, lève-toi", et la fille du roi se leva, saine et belle comme avant. Saint Pierre sortit alors par la fenêtre. Frère Lustig était heureux que les choses se soient si bien passées, mais il s'irritait de ne rien recevoir en échange. "Je voudrais bien savoir," pensa-t-il, "ce qu'il a dans la tête, car ce qu'il donne d'une main, il le prend de l'autre : il n'y a pas d'esprit là-dedans". Le roi offrit alors à frère Lustig tout ce qu'il voulait, mais il n'eut pas le droit de prendre quoi que ce soit. |
Vokabular | |
die Gestalt = la forma | |
du gottloser Mensch = hombre impío | |
aus der Not helfen = sacar de apuros | |
die Anspielung = la indirecta | |
die Listigkeit = la astucia |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |