Däumelinchen
zitterte heftig, so war sie erschrocken,
denn der Vogel war ja groß, sehr groß
gegen sie; aber sie faßte doch Mut,
legte die Baumwolle dichter um die arme
Schwalbe und holte ein Krauseminzeblatt,
das sie selbst zum Deckblatt gehabt hatte,
und legte es ganz behutsam über den
Kopf des Vogels. In der nächsten Nacht
schlich sie sich wieder zu ihm, und da war
er nun lebendig, aber ganz matt. Er konnte
nur einen Augenblick seine Augen öffnen
und Däumelinchen ansehen, die mit einem
Stück faulen Holzes in der Hand, denn
eine andere Laterne hatte sie nicht, vor
ihm stand. »Ich danke dir, du niedliches,
kleines Kind!«, sagte die kranke Schwalbe
zu ihr. »Ich bin herrlich erwärmt
worden; bald erhalte ich meine Kräfte
zurück und kann dann wieder draußen
in dem warmen Sonnenschein herumfliegen!«
»Oh«, sagte Däumelinchen,
»es ist kalt draußen, es schneit
und friert! Bleib in deinem warmen Bette,
ich werde dich schon pflegen!« Dann
brachte sie der Schwalbe Wasser in einem
Blumenblatt, und diese trank und erzählte
ihr, wie sie ihren einen Flügel an
einem Dornbusch gerissen und deshalb nicht
so schnell habe fliegen können wie
die andern Schwalben, die fortgezogen seien,
weit fort nach den warmen Ländern.
|
Poucette tremblait violemment, elle était si effrayée, car l'oiseau était grand, très grand par rapport à elle ; mais elle prit tout de même son courage à deux mains, serra le coton autour de la pauvre hirondelle, et alla chercher une feuille de menthe crépue qu'elle avait eue elle-même pour couverture, et la posa tout doucement sur la tête de l'oiseau. La nuit suivante, elle se glissa à nouveau vers lui, et il était là, vivant, mais tout pâle. Il ne put ouvrir les yeux qu'un instant et regarder Poucette, qui se tenait devant lui avec un morceau de bois pourri à la main, car elle n'avait pas d'autre lanterne. "Je te remercie, adorable petite enfant," lui dit l'hirondelle malade. "J'ai été merveilleusement réchauffée ; bientôt je retrouverai mes forces et je pourrai à nouveau voler dehors sous le chaud soleil". "Oh," dit Poucette, "il fait froid dehors, il neige et il gèle ! Reste dans ton lit bien chaud, je te soignerai déjà" ! Puis elle apporta à l'hirondelle de l'eau dans un pétale de fleur, et celle-ci but et lui raconta comment elle avait déchiré une de ses ailes à un buisson d'épines et n'avait donc pas pu voler aussi vite que les autres hirondelles qui étaient parties, loin vers les pays chauds. |