Seite 18: Das häßliche kleine Entlein (Le canard laid)



»Tötet mich nur!«, sagte das arme Tier, neigte seinen Kopf der Wasserfläche zu und erwartete den Tod. Aber was erblickte es in dem klaren Wasser? Es sah sein eigenes Bild unter sich, das kein plumper schwarzgrauer Vogel mehr, häßlich und garstig, sondern selbst ein Schwan war. Es schadet nichts, in einem Entenhof geboren zu sein, wenn man nur in einem Schwanenei gelegen hat! Es fühlte sich ordentlich erfreut über all die Not und die Drangsal, welche es erduldet. Nun erkannte es erst recht sein Glück an all der Herrlichkeit, die es begrüßte. Und die großen Schwäne umschwammen es und streichelten es mit dem Schnabel. In den Garten kamen einige kleine Kinder, die warfen Brot und Korn in das Wasser; und das kleinste rief:»Da ist ein neuer!« Und die andern Kinder jubelten mit:»Ja, es ist ein neuer angekommen!« Und sie klatschten mit den Händen und tanzten umher, liefen zu dem Vater und der Mutter, und es wurde Brot und Kuchen in das Wasser geworfen, und sie sagten alle:»Der neue ist der Schönste:So jung und so prächtig!« Und die alten Schwäne neigten sich vor ihm.

"Tuez-moi !", dit le pauvre animal en penchant la tête vers la surface de l'eau et en s'attendant à mourir. Mais que voyait-il dans l'eau claire ? Il vit sa propre image sous lui, qui n'était plus un grossier oiseau noir et gris, laid et méchant, mais un cygne lui-même. Il n'y a pas de mal à être né dans une basse-cour, si l'on a seulement couché dans un œuf de cygne ! Il se sentait bien heureux de toute la misère et de la souffrance qu'il endurait. Maintenant, il se rendait compte de son bonheur par toute la gloire qui l'accueillait. Les grands cygnes nageaient autour d'elle et la caressaient de leur bec. Quelques petits enfants arrivèrent dans le jardin et jetèrent du pain et du grain dans l'eau, et le plus petit s'écria : "En voilà un nouveau ! Et les autres enfants se joignirent à la joie : "Oui, un nouveau est arrivé ! Ils battaient des mains et dansaient, couraient vers leur père et leur mère, et on jetait du pain et des gâteaux dans l'eau, et ils disaient tous : "Le nouveau est le plus beau, il est si jeune et si beau ! Et les vieux cygnes s'inclinèrent devant lui.


Vokabular
erblicken = ver
es schadet nichts = no importa
plump = torpe
die Drangsal = el apuro
streicheln = acariciar
in die Hände klatschen = dar palmadas





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales