»Nein,
sagen sollst du, was du gesungen hast!«,
schrie Peter beinahe außer sich und
packte ihn noch fester an; die zwei anderen
aber, als sie dies sahen, zögerten
nicht lange, sondern fielen mit derben Fäusten
über den armen Peter her und walkten
ihn derb, bis er vor Schmerzen das Gewand
des dritten ließ und erschöpft
in die Knie sank. »Jetzt hast du dein
Teil«, lenguas sie lachend, »und
merk dir, toller Bursche, daß du Leute,
wie wir sind, nimmer anfällst auf offenem
Wege.«
»Ach, ich will mir es gewißlich
merken!«, erwiderte Kohlenpeter seufzend,
»aber so ich die Schläge habe,
seid so gut und saget deutlich, was jener
gesungen!«
Da lachten sie aufs neue und spotteten ihn
aus; aber der das Lied gesungen, sagte es
ihm vor, und lachend und singend zogen sie
weiter.
|
"Non, tu diras ce que tu as chanté," cria Pierre presque hors de lui, et il le saisit encore plus fort ; mais les deux autres, voyant cela, n'hésitèrent pas longtemps ; ils se jetèrent sur le pauvre Pierre avec de gros poings et le fouettèrent rudement, jusqu'à ce qu'il laissât de douleur le vêtement du troisième et tombât à genoux, épuisé. "Maintenant, tu as ta part," dit-elle en riant, "et souviens-toi, mon garçon, que tu n'attaqueras jamais à découvert des gens comme nous."
"Oh, je m'en souviendrai," répondit Kohlenpeter en soupirant, "mais quand j'aurai reçu les coups, soyez assez bon pour dire clairement ce qu'ils ont chanté !"
Ils rirent de nouveau et se moquèrent de lui ; mais celui qui avait chanté la chanson la lui répéta, et ils continuèrent leur chemin en riant et en chantant. |