Seite 035: Das kalte Herz (Le cœur froid)



»Heisa! Ihr seid ein treffliches Glasmännlein, und mit Recht nennt man Euch Schatzhauser, denn bei Euch sind die Schätze zu Hause. Nu - und also darf ich wünschen, wonach mein Herz begehrt, so will ich denn fürs erste, daß ich noch besser tanzen könne als der Tanzbodenkönig; und jedesmal noch einmal so viel Geld ins Wirtshaus bringen als er.«

»Du Tor!«, erwiderte der Kleine zürnend.
»Welch ein erbärmlicher Wunsch ist dies, gut tanzen zu können und Geld zum Spiel zu haben! Schämst du dich nicht, dummer Peter, dich selbst so um dein Glück zu betrügen? Was nützt es dir und deiner armen Mutter, wenn du tanzen kannst? Was nützt dir dein Geld, das nach deinem Wunsch nur für das Wirtshaus ist und wie das des elenden Tanzbodenkönigs dort bleibt? Dann hast du wieder die ganze Woche nichts und darbst wie zuvor. Noch einen Wunsch gebe ich dir frei; aber sieh dich vor, daß du vernünftiger wünschest!«

Peter kratzte sich hinter den Ohren und sprach nach einigem Zögern: »Nun, so wünsche ich mir die schönste und reichste Glashütte im ganzen Schwarzwald mit allem Zubehör und Geld, sie zu leiten.«

"Héisa ! Vous êtes un excellent homme de verre, et c'est à juste titre que l'on vous appelle les "Schatzhauser", car chez vous, les trésors sont chez eux. Maintenant, je peux faire tous les vœux que mon cœur désire, mais pour l'instant, je veux danser encore mieux que le roi de la piste de danse et rapporter à chaque fois autant d'argent que lui à l'auberge".

"Espèce de fou !" répondit le petit en se fâchant.
"Quel pitoyable désir de savoir bien danser et d'avoir de l'argent pour jouer ! N'as-tu pas honte, stupide Pierre, de te priver ainsi de ton bonheur ? A quoi cela te sert-il, à toi et à ta pauvre mère, de savoir danser ? À quoi te sert ton argent qui, selon ton désir, n'est destiné qu'à l'auberge et y reste comme celui du misérable roi de la piste de danse ? Tu n'auras rien de la semaine et tu seras toujours aussi malheureux. Je te donne encore un souhait ; mais fais attention à être plus raisonnable dans tes souhaits".

Peter se gratta derrière les oreilles et, après quelques hésitations, dit : "Eh bien, je souhaite la plus belle et la plus riche verrerie de toute la Forêt-Noire, avec tous les accessoires et l'argent pour la diriger".


Vokabular
mit Recht = con razón
wonach mein Herz begehrt = lo que uno puede desear
der Tor = el mentecato
welch erbärmlicher Wunsch = qué deseo estúpido
darben = estar en la miseria
kratzen = rascar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales