Ihr Sohn
aber wurde mit den Erben der Glashütte
bald handelseinig; er behielt die Arbeiter,
die er vorfand, bei sich und ließ
nun Tag und Nacht Glas machen.
Anfangs gefiel ihm das Handwerk wohl; er
pflegte gemächlich in die Glashütte
hinabzusteigen, ging dort mit vornehmen
Schritten, die Hände in die Taschen
gesteckt, hin und her, guckte dahin, guckte
dorthin, sprach dies und jenes, worüber
seine Arbeiter oft nicht wenig lachten,
und seine größte Freude war,
das Glas blasen zu sehen, und oft machte
er sich selbst an die Arbeit und formte
aus der noch weichen Masse die sonderbarsten
Figuren. Bald aber war ihm die Arbeit entleidet,
und er kam zuerst nur noch eine Stunde des
Tages in die Hütte, dann nur alle zwei
Tage, endlich die Woche nur einmal, und
seine Gesellen machten, was sie wollten.
|
Il garda avec lui les ouvriers qu'il trouva et fit fabriquer du verre jour et nuit.
Au début, le métier lui plaisait ; il descendait tranquillement à la verrerie, y allait et venait d'un pas distingué, les mains dans les poches, regardant par-ci, par-là, parlant de choses et d'autres, ce qui faisait souvent rire ses ouvriers, et son plus grand plaisir était de voir le verre souffler ; souvent il se mettait lui-même au travail et formait les figures les plus étranges dans la masse encore molle. Mais il se lassa bientôt de son travail et ne vint d'abord à la cabane qu'une heure par jour, puis tous les deux jours, enfin une fois par semaine, et ses compagnons faisaient ce qu'ils voulaient. |