Seite 077: Das kalte Herz (Le cœur froid) |
Da kam
das Glasmännlein hervor, aber nicht
freundlich und traulich wie sonst, sondern
düster und traurig; es hatte ein Röcklein
an von schwarzem Glas, und ein langer Trauerflor
flatterte herab vom Hut, und Peter wußte
wohl, um wen er trauerte. |
Le petit homme de verre apparut, non pas aimable et triste comme d'habitude, mais lugubre et triste ; il avait une petite jupe de verre noir et un long panache de deuil flottait sur son chapeau, et Pierre savait bien de qui il était en deuil. "Qu'attends-tu de moi, Peter Munk ?" demanda-t-il d'une voix sourde. "J'ai encore un souhait, Monsieur Schatzhauser", répondit Peter, les yeux baissés. "Les cœurs de pierre peuvent-ils encore faire des vœux ?", dit celui-ci. "Tu as tout ce qu'il faut pour ton mauvais esprit, et j'aurai du mal à exaucer ton souhait". lo que necesitas para tu mal corazón y es poco probable que cumpliese tu deseo. |
Vokabular | |
traulich = familiar | |
wie sonst = como otras veces | |
der Trauerflor = el crespón de luto | |
schwerlich = difícilmente, poco probable |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |