Seite 078: Das kalte Herz (Le cœur froid)



»Aber Ihr habt mir doch drei Wünsche zugesagt; einen hab' ich immer noch übrig.«
»Doch kann ich ihn versagen, wenn er töricht ist«, fuhr der Waldgeist fort, »aber wohlan, ich will hören, was du willst.«
»So nehmet mir den toten Stein heraus und gebet mir mein lebendiges Herz«, sprach Peter.
»Hab' ich den Handel mit dir gemacht?«, fragte das Glasmännlein, »bin ich der Holländer-Michel, der Reichtum und kalte Herzen schenkt? Dort, bei ihm mußt du dein Herz suchen.«
»Ach, er gibt es nimmer zurück«, antwortete Peter.

"Mais vous m'avez promis trois souhaits ; il m'en reste encore un".
"Mais je peux le refuser s'il est insensé", continua l'esprit de la forêt, "mais bon, je veux entendre ce que tu veux".
"Enlevez-moi donc la pierre morte et donnez-moi mon cœur vivant", dit Pierre.
"Ai-je fait ce marché avec toi ?" demanda le petit homme de verre, "suis-je le Michel hollandais qui donne la richesse et le cœur froid ? C'est là, chez lui, qu'il faut chercher ton cœur".
"Ah, il ne le rendra jamais", répondit Pierre.

Vokabular
versagen = negar
nimmer = jamás






contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales