Seite 2: Der fliegende Koffer (Le cofre volant)



Das war ein merkwürdiger Koffer. Sobald man an das Schloß drückte, konnte der Koffer fliegen. Das tat nun der Mann, und sogleich flog er mit dem Koffer durch den Schornstein hoch über die Wolken hinauf, weiter und weiter fort; sooft aber der Boden ein wenig krachte, war er sehr in Angst, daß der Koffer in Stücke gehe, denn alsdann hätte er einen ganz tüchtigen Luftsprung gemacht. So kam er nach dem Lande der Türken. Den Koffer verbarg er im Walde unter verdorrten Blättern und ging dann in die Stadt hinein; das konnte er auch recht gut, denn bei den Türken gingen ja alle so wie er in Schlafrock und Pantoffeln. Da begegnete er einer Amme mit einem kleinen Kinde.
»Höre du, Türkenamme«, fragte er, »was ist das für ein großes Schloß hier dicht bei der Stadt, wo die Fenster so hoch sitzen?« »Da wohnt die Tochter des Königs!«, erwiderte die Frau. »Es ist prophezeit, daß sie über einen Geliebten sehr unglücklich werden würde, und deshalb darf niemand zu ihr kommen, wenn nicht der König und die Königin mit dabei sind!«

C'était une drôle de valise. Dès qu'on appuyait sur la serrure, la valise pouvait s'envoler. C'est ce que fit l'homme, et aussitôt il s'envola avec la valise par la cheminée, très haut au-dessus des nuages, de plus en plus loin ; mais chaque fois que le sol craquait un peu, il avait très peur que la valise ne se brise en morceaux, car alors elle aurait fait un bond en avant très efficace. C'est ainsi qu'il arriva au pays des Turcs. Il cacha la valise sous des feuilles sèches dans la forêt, puis il entra dans la ville, ce qu'il fit très bien, car chez les Turcs tout le monde marchait comme lui en robe de chambre et en pantoufles. Il rencontra une nourrice avec un petit enfant.
"Écoute, nourrice turque," demanda-t-il, "quel est ce grand château, ici, près de la ville, dont les fenêtres sont si hautes ? "C'est là qu'habite la fille du roi", répondit la femme. "Il est prédit qu'elle sera très malheureuse à cause d'un amant, et c'est pourquoi personne ne peut venir chez elle si le roi et la reine ne sont pas avec elle" !

Vokabular
der Schornstein = la chimenea
der Luftsprung = el salto
der Schlafrock = la bata
die Pantoffeln = las babuchas





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales