Seite 11: Der fliegende Koffer (Le cofre volant)



Die Hochzeit war nun bestimmt, und am Abend vorher wurde die ganze Stadt beleuchtet, Zwieback und Brezeln wurden ausgeteilt, die Straßenbuben riefen hurra und pfiffen auf den Fingern, es war außerordentlich prachtvoll. 'Ja, ich muß wohl auch etwas tun!' dachte der Kaufmannssohn und kaufte Raketen, Knallerbsen und alles Feuerwerk, was man erdenken konnte, legte es in seinen Koffer und flog damit in die Luft. Das war kein kleiner Lärm! Alle Türken hüpften dabei in die Höhe, daß ihnen die Pantoffeln um die Ohren flogen; solche Lufterscheinungen hatten sie noch nie gesehen. Nun konnten sie begreifen, daß es der Türkengott selbst war, der die Prinzessin haben sollte.

La veille du mariage, toute la ville fut illuminée, on distribua des biscottes et des bretzels, les garçons des rues crièrent hourra et sifflèrent sur leurs doigts, c'était extraordinairement magnifique. Le fils du marchand se dit : "Oui, il faut bien que je fasse quelque chose !" Il acheta des fusées, des pétards et tous les feux d'artifice qu'on pouvait imaginer, les mit dans sa valise et s'envola dans les airs. Ce n'était pas un petit bruit ! Tous les Turcs sautèrent en l'air à en faire voler leurs pantoufles ; ils n'avaient encore jamais vu de tels phénomènes aériens. Ils comprirent alors que c'était le dieu turc lui-même qui devait avoir la princesse.


Vokabular
die Hochzeit = la boda
der Zwieback = el bizcocho
die Brezel = la rosquilla
auf den Fingern pfeifen = y silbar con los ded
ausserordentlich = extraordinario
die Rakete = el cohete
die Knallerbse = el petardo
das Feuerwerk = el fuego artificial
Feuerwerkskörper = artículos pirotécnicos
die Lufterscheinung = la traca





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales