Seite 003: Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (Le roi grenouille ou Henry de fer)



Sie sah sich um, woher die Stimme käme, da erblickte sie einen Frosch, der seinen dicken, häßlichen Kopf aus dem Wasser streckte. »Ach, du bist's, alter Wasserpatscher«, sagte sie.
»Ich weine über meine goldene Kugel, die mir in den Brunnen hinabgefallen ist.« »Sei still und weine nicht«, antwortete der Frosch, »ich kann wohl Rat schaffen. Aber was gibst du mir, wenn ich dein Spielzeug wieder heraufhole?«
»Was du haben willst, lieber Frosch«, sagte sie, »meine Kleider, meine Perlen und Edelsteine, auch noch die goldene Krone, die ich trage.«

Elle regarda autour d'elle pour voir d'où venait la voix, quand elle aperçut une grenouille qui sortait sa grosse tête laide de l'eau. "Ah, c'est toi, vieille patte d'eau", dit-elle.
"Je pleure sur ma boule d'or qui est tombée dans la fontaine". "Tais-toi et ne pleure pas", répondit la grenouille, "je peux bien créer des conseils. Mais que me donneras-tu si je remonte ton jouet ?"
"Ce que tu veux, chère grenouille", dit-elle, "mes vêtements, mes perles et mes pierres précieuses, et même la couronne d'or que je porte".

Vokabular
sich umsehen = mirar en torno
der Frosch = la rana
der Wasserpatscher = el chapoteador
Rat schaffen = encontrar medio
der Edelstein = la piedra preciosa

contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales