Seite 008: Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (Le roi grenouille ou Henry de fer)



Endlich sprach der Frosch: »Ich habe mich satt gegessen und bin müde. Nun trag mich in dein Kämmerlein und mach dein seidenes Bettlein zurecht!« Die Königstochter fing an zu weinen und fürchtete sich vor dem kalten Frosch, den sie sich nicht anzurühren getraute und der nun in ihrem schönen, reinen Bettlein schlafen sollte.
Der König aber wurde zornig und sprach: »Wer dir geholfen hat, als du in Not warst, den sollst du hernach nicht verachten!«
Da packte sie den Frosch mit zwei Fingern, trug ihn hinauf in ihr Kämmerlein und setzte ihn dort in eine Ecke. Als sie aber im Bette lag, kam er gekrochen und sprach: »Ich will schlafen so gut wie du. Heb mich hinauf, oder ich sag's deinem Vater!«
Da wurde sie bitterböse, holte ihn herauf und warf ihn gegen die Wand. »Nun wirst du Ruhe geben«, sagte sie, »du garstiger Frosch!« Als er aber herabfiel, war er kein Frosch mehr, sondern ein Königssohn mit schönen freundlichen Augen.
Der war nun nach ihres Vaters Willen ihr lieber Geselle und Gemahl. Er erzählte ihr, er wäre von einer bösen Hexe verwünscht worden, und niemand hätte ihn aus dem Brunnen erlösen können als sie allein, und morgen wollten sie mitsammen in sein Reich gehen.

Enfin, la grenouille dit : "J'ai mangé à ma faim et je suis fatiguée. Maintenant, porte-moi dans ta chambre et prépare ton petit lit de soie". La fille du roi se mit à pleurer et eut peur de la grenouille froide qu'elle n'osait pas toucher et qui devait maintenant dormir dans son beau petit lit tout propre.
Mais le roi se mit en colère et dit : "Celui qui t'a aidée quand tu étais dans le besoin, tu ne le mépriseras pas par la suite".
Elle saisit alors la grenouille avec deux doigts, la porta en haut dans sa petite chambre et l'y déposa dans un coin. Alors qu'elle était couchée, la grenouille se mit à ramper et dit : "Je veux dormir aussi bien que toi. Soulève-moi ou je le dis à ton père".
Elle se fâcha amèrement, le fit monter et le jeta contre le mur. "Maintenant, tu vas te reposer," dit-elle, "vilaine grenouille !" Mais lorsqu'il tomba, ce n'était plus une grenouille, mais un fils de roi aux beaux yeux bienveillants.
Il était devenu son compagnon et son époux préféré, selon la volonté de son père. Il lui raconta qu'il avait été maudit par une méchante sorcière et que personne d'autre qu'elle n'aurait pu le délivrer de la fontaine, et que demain ils iraient ensemble dans son royaume.

Vokabular
zurechtmachen = arreglar
anrühren = tocar
getrauen = atrever
verachten = despreciar
bitterböse werden = ponerse furioso
erlösen = desencantar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales