Er faßte
also den Kranken und legte ihn verkehrt,
so daß der Tod zu Häupten desselben
zu stehen kam. Dann gab er ihm von dem Kraute
ein, und der König erholte sich und
ward wieder gesund.
Der Tod aber kam zu dem Arzte, machte ein
böses und finsteres Gesicht, drohte
mit dem Finger und sagte: "Du hast
mich hinter das Licht geführt. Diesmal
will ich dirs nachsehen, weil du mein Pate
bist, aber wagst du das noch einmal, so
geht dirs an den Kragen, und ich nehme dich
selbst mit fort."
|
Il saisit donc le malade et le plaça à l'envers, de sorte que la mort se trouvait à sa tête. Puis il lui donna de l'herbe, et le roi se remit et retrouva la santé.
Mais la Mort s'approcha du médecin, prit un air sombre et méchant, le menaça du doigt et dit : "Tu m'as fait perdre la lumière. Pour cette fois, je vais t'examiner, car tu es mon parrain, mais si tu t'y aventures encore une fois, tu seras pris au collet et je t'emporterai moi-même". |