Der Kaiser
ließ sie vor sich her in den großen
Saal tragen, wo die Prinzessin war und mit
ihren Hofdamen "Es kommt Besuch"
spielte. Als sie die großen Behälter
mit den Geschenken erblickte, klatschte
sie vor Freude in die Hände. "Wenn
es doch eine kleine Miezekatze wäre!",
sagte sie, aber da kam der Rosenstrauch
mit der herrlichen Rose hervor.
"Wie niedlich sie gemacht ist!",
sagten alle Hofdamen. "Sie ist mehr
als niedlich", sagte der Kaiser, "sie
ist schön!" Aber die Prinzessin
befühlte sie, und da war sie nahe daran,
zu weinen. "Pfui, Papa!", sagte
sie, "sie ist nicht künstlich,
sie ist natürlich!" "Pfui",
sagten alle Hofdamen", sie ist natürlich!"
|
L'empereur les fit porter devant lui dans la grande salle où se trouvait la princesse qui jouait "Il y a de la visite" avec ses dames d'honneur. Lorsqu'elle aperçut les grands récipients contenant les cadeaux, elle battit des mains de joie. "Si seulement c'était un petit minou !", dit-elle, mais le rosier avec la magnifique rose apparut.
"Comme elle est faite mignonne !", dirent toutes les dames de la cour. "Elle est plus que mignonne," dit l'empereur, "elle est belle !" Mais la princesse la tâta et fut sur le point de pleurer. "Pfiou, papa !", dit-elle, "elle n'est pas artificielle, elle est naturelle ! "Pfui", dirent toutes les dames de la cour, "elle est naturelle" ! |