Da dachte
er an die kleine, niedliche Tänzerin,
die er nie mehr zu Gesicht bekommen sollte,
und es klang vor des Zinnsoldaten Ohren
das Lied: Fahre, fahre Kriegsmann! Den Tod
mußt du erleiden! Nun ging das Papier
entzwei, und der Zinnsoldat stürzte
hindurch, wurde aber augenblicklich von
einem großen Fisch verschlungen. Wie
war es dunkel da drinnen! Da war es noch
schlimmer als unter der Rinnsteinbrücke,
und dann war es so sehr eng; aber der Zinnsoldat
war standhaft und lag, so lang er war, mit
dem Gewehr im Arm.
|
Il pensa alors à la petite danseuse mignonne qu'il ne reverrait plus jamais, et la chanson suivante résonna aux oreilles du soldat de plomb : "Va, va, homme de guerre ! Tu dois souffrir la mort ! Le papier se déchira en deux et le soldat de plomb se précipita à travers, mais fut aussitôt englouti par un gros poisson. Comme il faisait noir là-dedans ! C'était encore pire que sous le pont de caniveau, et puis c'était si étroit ; mais le soldat de plomb tenait bon et restait allongé de tout son long, son fusil dans les bras. |