Seite 02: Der Tannenbaum (Le sapin)



Im folgenden Jahre war er ein langes Glied grösser, und das Jahr darauf war er um noch eins länger, denn bei den Tannenbäumen kann man immer an den vieien Gliedern, die sie haben, sehen, wie viele Jahre sie gewachsen sind.
,,Oh, wäre ich doch so ein grosser Baum wie die andern!", seufzte das kleine Bäumchen. ,,Dann könnte ich meine Zweige so weit umher ausbreiten und mit der Krone in die Welt hinausblicken! Die Vögel würden dann Nester zwischen meinen Zweigen bauen, und wenn der Wind weht, könnte ich so vornehm nicken, gerade wie die andern dort!" Er hatte gar keine Freude am Sonnenschein, an den Vögeln und den roten Wolken, die morgens und abends über ihn hinsegelten.

L'année suivante, il était plus grand d'un long membre, et l'année d'après, il était encore plus long d'un membre, car on peut toujours voir aux nombreux membres des sapins combien d'années ils ont grandi.
Oh, si seulement j'étais un grand arbre comme les autres," soupira le petit arbre. Je pourrais alors étendre mes branches aussi loin et regarder le monde avec ma couronne ! Les oiseaux construiraient des nids entre mes branches et, quand le vent soufflerait, je pourrais hocher la tête de façon aussi distinguée que les autres !" Il n'aimait pas du tout le soleil, les oiseaux et les nuages rouges qui naviguaient au-dessus de lui matin et soir.


Vokabular
im folgenden Jahr= al año siguiente
der Zweig = la rama
seufzen = suspirar
der Vogel = el pájaro
vornehm = distinguido
der Sonnenschein = la luz del sol





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales