"Ja,
das ist weitläufig zu erklären!",
sagte der Storch, und damit ging er. ,,Freue
dich deiner Jugend!", sagten die Sonnenstrahlen,
,,freue dich deines frischen Wachstums,
des jungen Lebens, das in dir ist!"
Und der Wind küsste den Baum, und der
Tau weinte Tränen über ihn, aber
das verstand der Tannenbaum nicht.
Wenn es gegen die Weihnachtszeit war, wurden
ganz junge Bäume gefällt, Bäume,
die oft nicht einmal so gross oder gleichen
Alters mit diesem Tannenbaume waren, der
weder Rast noch Ruhe hatte, sondern immer
davon wollte; diese jungen Bäume, und
es waren gerade die allerschönsten,
behielten immer alle ihre Zweige; sie wurden
auf Wagen gelegt, und Pferde zogen sie zum
Walde hinaus.
|
"Oui, cela s'explique largement", dit la cigogne, et elle s'en alla. Réjouis-toi de ta jeunesse," dirent les rayons du soleil, "réjouis-toi de ta fraîche croissance, de la jeune vie qui est en toi !
Et le vent embrassait l'arbre, et la rosée pleurait des larmes sur lui, mais le sapin ne comprenait pas cela.
Ces jeunes arbres, et c'étaient justement les plus beaux, gardaient toujours toutes leurs branches ; on les mettait sur des chariots et des chevaux les tiraient vers la forêt.
|