Seite 05: Der Tannenbaum (Le sapin)



"Ja, das ist weitläufig zu erklären!", sagte der Storch, und damit ging er. ,,Freue dich deiner Jugend!", sagten die Sonnenstrahlen, ,,freue dich deines frischen Wachstums, des jungen Lebens, das in dir ist!"
Und der Wind küsste den Baum, und der Tau weinte Tränen über ihn, aber das verstand der Tannenbaum nicht.
Wenn es gegen die Weihnachtszeit war, wurden ganz junge Bäume gefällt, Bäume, die oft nicht einmal so gross oder gleichen Alters mit diesem Tannenbaume waren, der weder Rast noch Ruhe hatte, sondern immer davon wollte; diese jungen Bäume, und es waren gerade die allerschönsten, behielten immer alle ihre Zweige; sie wurden auf Wagen gelegt, und Pferde zogen sie zum Walde hinaus.

"Oui, cela s'explique largement", dit la cigogne, et elle s'en alla. Réjouis-toi de ta jeunesse," dirent les rayons du soleil, "réjouis-toi de ta fraîche croissance, de la jeune vie qui est en toi !
Et le vent embrassait l'arbre, et la rosée pleurait des larmes sur lui, mais le sapin ne comprenait pas cela.
Ces jeunes arbres, et c'étaient justement les plus beaux, gardaient toujours toutes leurs branches ; on les mettait sur des chariots et des chevaux les tiraient vers la forêt.


Vokabular
weitläufig = con todo detalle
die Jugend = la juventud
das Wachstum = el crecimiento
der Tau = el rocío
die Weihnachtszeit = las Navidades
weder Rast noch Ruhe haben = no tener ni tregua ni reposo





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales