Seite 06: Der Tannenbaum (Le sapin)


,,Wohin sollen diese?", fragte der Tannenbaum. ,,Sie sind nicht grösser als ich, einer ist sogar viel kleiner; weswegen behalten sie alle ihre Zweige? Wohin fahren sie?"
,,Das wissen wir! Das wissen wir!", zwitscherten die Meisen. «Unten in der Stadt haben wir in die Fenster gesehen! Wir wissen, wohin sie fahren! Oh, sie gelangen zur grössten Pracht und Herrlichkeit, die man sich denken kann! Wir haben in die Fenster gesehen und erblickt, dass sie mitten in der warmen Stube aufgepflanzt und mit den schönsten Sachen, vergoldeten Äpfeln, Honigkuchen, Spielzeug und vielen hundert Lichtern geschmückt werden."
,,Und dann?", fragte der Tannenbaum und bebte in allen Zweigen. ,,Und dann? Was geschieht dann?"
„ Ja, mehr haben wir nicht gesehen! Das war unvergleichlich schön!"

Où vont-ils ?" demanda le sapin. Ils ne sont pas plus grands que moi, l'un d'eux est même beaucoup plus petit ; pourquoi gardent-ils toutes leurs branches ? Où vont-ils ?"
Nous le savons ! Nous le savons !", gazouillèrent les mésanges. "En bas, dans la ville, nous avons regardé dans les fenêtres ! Nous savons où ils vont ! Oh, ils arrivent à la plus grande splendeur et à la plus grande gloire que l'on puisse imaginer ! Nous avons regardé aux fenêtres et nous avons vu qu'ils sont plantés au milieu de la salle chaude et décorés avec les plus belles choses, des pommes dorées, des gâteaux au miel, des jouets et des centaines de lumières".
Et après ?" demanda le sapin en faisant trembler toutes ses branches. "Et ensuite ? Que se passera-t-il alors ?"
"Oui, c'est tout ce que nous avons vu ! C'était d'une beauté incomparable".


Vokabular
zwitschern = trinar
die Meise = el paro
der Honigkuchen = el pan de miel
das Spielzeug = el juguete
unvergleichlich = incomparable





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales