„Nun
ist es Winter draussen!", dachte der
Baum. „Die Erde ist hart und mit Schnee
bedeckt, die Menschen können mich nicht
pflanzen; deshalb soll ich wohl bis zum
Frühjahr hier in Schutz stehen! Wie
wohlbedacht ist das! Wie die Menschen doch
so gut sind! Wäre es hier nur nicht
so dunkel und schrecklich einsam! Nicht
einmal ein kleiner Hase! Das war doch niedlich
da draussen im Walde, wenn der Schnee lag
und der Hase vorbeisprang, ja selbst wenn
er über mich hinwegsprang; aber damals
mochte ich es nicht leiden. Hier oben ist
es doch schrecklich einsam!“
|
"C'est l'hiver dehors," pensa l'arbre. "La terre est dure et couverte de neige, les hommes ne peuvent pas me planter ; c'est pourquoi je dois rester ici à l'abri jusqu'au printemps ! Comme c'est bien pensé ! Comme les hommes sont bons ! Si seulement il ne faisait pas si sombre et si terriblement seul ici ! Pas même un petit lapin ! C'était bien mignon, là-bas, dans la forêt, quand il y avait de la neige et que le lièvre passait, même quand il me sautait dessus ; mais à l'époque, je ne l'aimais pas. Ici, on se sent terriblement seul".
|