"Wissen
Sie nur diese eine Geschichte?", fragten
die Ratten.
"Nur die eine", antwortete der
Baum, "die hörte ich an meinem
glücklichsten Abend, aber damals dachte
ich nicht daran, wie glücklich ich
war."
"Das ist eine höchst jämmerliche
Geschichte! Kennen Sie keine von Speck und
Talglicht? Keine Speisekammergeschichte?"
"Nein", sagte der Baum.
"Ja, dann danken wir dafür!",
erwiderten die Ratten und gingen zu den
Ihrigen zurück.
Die kleinen Mäuse blieben zuletzt auch
weg, und da seufzte der Baum:"Es war
doch ganz hübsch, als sie um mich herumsassen,
die beweglichen kleine Mäuse, und zuhörten,
wie ich erzählte! Nun ist auch das
vorbei! Aber ich werde gerne daran denken,
wenn ich wieder hervorgenommen werde."
"Vous ne connaissez que cette histoire ?" demandèrent les rats.
"Une seule," répondit l'arbre, "je l'ai entendue le soir où j'étais le plus heureux, mais je ne pensais pas alors à quel point j'étais heureux".
"C'est une histoire des plus pitoyables ! Vous ne connaissez pas d'histoire de lard et de lumière de suif ? Pas d'histoire de garde-manger ?"
"Non", dit l'arbre.
"Oui, alors nous vous en remercions !" répondirent les rats en retournant vers les leurs.
Les petites souris s'éloignèrent aussi à la fin, et l'arbre soupira : "C'était bien joli quand elles étaient assises autour de moi, les petites souris mobiles, et qu'elles m'écoutaient raconter ! Maintenant, c'est fini ! Mais je m'en souviendrai volontiers quand on me sortira".
Vokabular | |
jämmerlich = lastimoso | |
der Speck = el tocino | |
wegbleiben = no acudir | |
seufzen = suspirar | |
beweglich = ágil | |
zuhören = escuchar | |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |