Seite 25: Der Tannenbaum (Le sapin)

Aber wann geschah das? Ja, es war eines Morgens, da kamen Leute und wirtschafteten auf dem Boden; die Kasten wurden weggesetzt, der Baum wurde hervorgezogen; sie warfen ihn freilich ziemlich hart gegen den Fussboden, aber ein Diener schleppte ihn gleich nach der Treppe hin, wo der Tag leuchtete.
"Nun beginnt das Leben wieder", dachte der Baum; er fühlte die frische Luft, die ersten Sonnenstrahlen, und nun war er draussen im dem Hofe. Alles ging geschwind, der Baum vergass völlig, sich selbst zu betrachten, da war so vieles ringsumher zu sehen.

Mais quand cela s'est-il passé ? Oui, c'était un matin, des gens vinrent travailler sur le sol ; les caisses furent déplacées, l'arbre fut sorti ; ils le jetèrent bien sûr assez durement contre le sol, mais un serviteur le traîna tout de suite vers l'escalier où brillait le jour.
"Maintenant la vie recommence", pensa l'arbre ; il sentit l'air frais, les premiers rayons du soleil, et maintenant il était dehors dans la cour. Tout allait très vite, l'arbre oubliait complètement de se regarder, car il y avait tant de choses à voir tout autour de lui.


Vokabular
geschehen = realizarse
hervorziehen = sacar
schleppen = arrastrar
der Sonnenstrahl = el rayo del sol
geschwind, schnell = rápidamente
ringsumher = alrededor





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales