So sprach
der Barbier, und wieherndes Gelächter
füllte die Baderstube. Der Kleine aber
war indes vor den Spiegel getreten und hatte
sich beschaut. Tränen traten ihm in
die Augen.
"Ja, so konntest du freilich deinen
Jakob nicht wiedererkennen, liebe Mutter",
sprach er zu sich, "so war er nicht
anzuschauen in den Tagen der Freude, wo
du gerne mit ihm prangtest vor den Leuten!"
Seine Augen waren klein geworden wie die
der Schweine, seine Nase war ungeheuer und
hing über Mund und Kinn herunter, der
Hals schien gänzlich weggenommen worden
zu sein; denn sein Kopf stak tief in den
Schultern, und nur mit den größten
Schmerzen konnte er ihn rechts und links
bewegen. Sein Körper war noch so groß
als vor sieben Jahren, da er zwölf
Jahre alt war; aber wenn andere vom zwölften
bis ins zwanzigste in die Höhe wachsen,
so wuchs er in die Breite, der Rücken
und die Brust waren weit ausgebogen und
waren anzusehen wie ein kleiner, aber sehr
dick gefüllter Sack; dieser dicke Oberleib
saß auf kleinen, schwachen Beinchen,
die dieser Last nicht gewachsen schienen,
aber um so größer waren die Arme,
die ihm am Leib herabhingen, sie hatten
die Größe wie die eines wohlgewachsenen
Mannes, seine Hände waren grob und
braungelb, seine Finger lang und spinnenartig,
und wenn er sie recht ausstreckte, konnte
er damit auf den Boden reichen, ohne daß
er sich bückte. So sah er aus, der
kleine Jakob, zum mißgestalteten Zwerg
war er geworden.
|
Ainsi parla le barbier, et des rires hennissants remplirent la salle de bain. Pendant ce temps, le petit garçon s'était approché du miroir et s'était regardé. Des larmes lui vinrent aux yeux.
"Oui, c'est ainsi que tu n'as pas pu reconnaître ton Jacob, chère mère", se dit-il, "ce n'est pas ainsi qu'on le regardait aux jours de joie où tu aimais te pavaner avec lui devant les gens". Ses yeux étaient devenus petits comme ceux des cochons, son nez était monstrueux et pendait sur sa bouche et son menton, son cou semblait avoir été entièrement enlevé, car sa tête était profondément enfoncée dans ses épaules, et ce n'était qu'avec la plus grande douleur qu'il pouvait la bouger à droite et à gauche. Son corps était aussi grand qu'il y a sept ans, lorsqu'il avait douze ans ; mais si d'autres grandissent en hauteur de la douzième à la vingtième année, lui grandissait en largeur, le dos et la poitrine étaient largement cambrés et ressemblaient à un petit sac, mais très épais ; Ce torse épais reposait sur de petites jambes faibles qui ne semblaient pas à la hauteur de ce poids, mais les bras qui pendaient le long de son corps étaient d'autant plus grands, ils avaient la taille d'un homme bien fait, ses mains étaient grossières et jaunes, ses doigts longs et arachnéens, et quand il les étendait bien, il pouvait les poser sur le sol sans se pencher. Voilà à quoi il ressemblait, le petit Jacob, il était devenu un nain difforme. |