Seite 48: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas) |
"Es
sei, wie du sagst, Herr!", antwortete
der Zwerg und ging. Aber er ging nicht vergnügt;
denn der Tag seiner Schande und seines Unglücks
war gekommen. Er wußte nicht, wie
er die Pastete machen sollte. Er ging daher
in seine Kammer und weinte über sein
Schicksal. Da trat die Gans Mimi, die in seinem Gemach umhergehen durfte, zu ihm und fragte ihn nach der Ursache seines Jammers. "Stille deine Tränen", antwortete sie, als sie von der Pastete Souzeraine hörte, "dieses Gericht kam oft auf meines Vaters Tisch, und ich weiß ungefähr, was man dazu braucht; du nimmst dies und jenes, so und so viel, und wenn es auch nicht durchaus alles ist, was eigentlich dazu nötig, die Herren werden keinen so feinen Geschmack haben." So sprach Mimi. Der Zwerg aber sprang auf vor Freuden, segnete den Tag, an welchem er die Gans gekauft hatte, und schickte sich an, die Königin der Pasteten zuzurichten. Er machte zuerst einen kleinen Versuch, und siehe, es schmeckte trefflich, und der Oberküchenmeister, dem er davon zu kosten gab, pries aufs neue seine ausgebreitete Kunst. |
"Qu'il en soit comme tu le dis, Seigneur," répondit le nain et il partit. Mais il ne partit pas joyeux, car le jour de sa honte et de son malheur était arrivé. Il ne savait pas comment faire son pâté. Il alla donc dans sa chambre et pleura sur son sort. L'oie Mimi, qui avait le droit de se promener dans sa chambre, s'approcha de lui et lui demanda la cause de ses malheurs. "Calme tes larmes", répondit-elle en entendant parler du pâté de Souzeraine, "ce plat revenait souvent sur la table de mon père, et je sais à peu près ce qu'il faut pour cela ; tu prends ceci et cela, tant et tant, et même si ce n'est pas tout à fait tout ce qu'il faut pour cela, les maîtres n'auront pas des goûts aussi raffinés". Ainsi parla Mimi. Le nain sauta de joie, bénit le jour où il avait acheté l'oie et s'apprêta à préparer la reine des pâtés. Il fit d'abord un petit essai, et voici qu'il était délicieux. |
Vokabular | |
die Schande = la vergüenza | |
das Schicksal = el destino | |
die Tänen stillen = enjugar las lágrimas | |
nötig sein = ser menester | |
segnen = bendecir |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |