Schon zeitig
während der Herbsternte kam der Wiking
mit Beute und Gefangenen heim. Unter diesen
war ein junger christlicher Priester, einer
der Männer, die die alten nordischen
Götter verfolgten. Oft in letzter Zeit
war in der Halle und dem Frauengemach über
den neuen Glauben gesprochen worden, der
sich weit in allen südlichen Ländern
verbreitet hatte, ja sogar durch den heiligen
Ansgarius schon bis in den Norden vorgedrungen
war. Selbst die kleine Helga hatte von dem
Glauben an den weißen Christus gehört,
der aus Liebe zu den Menschen sich selbst
geopfert hatte, um sie zu erlösen;
das war ihr, wie man zu sagen pflegt, zum
einen Ohr hinein und zum anderen wieder
hinaus gegangen. Für das Wort Liebe
schien sie nur Empfindung zu haben, wenn
sie in elender Froschgestalt zusammengeschrumpft
in der verschlossenen Kammer saß.
Aber die Wikingerfrau hatte aufmerksam gelauscht
und sich seltsam ergriffen gefühlt
bei den Geschichten und Sagen, die über
den Sohn des einzigen wahren Gottes umliefen.
|
Dès le début de la récolte d'automne, le Viking est rentré chez lui avec du butin et des prisonniers. Parmi eux se trouvait un jeune prêtre chrétien, un des hommes qui persécutaient les anciens dieux nordiques. Ces derniers temps, on avait souvent parlé dans le hall et dans la chambre des femmes de la nouvelle foi qui s'était largement répandue dans tous les pays du sud, et même jusqu'au nord grâce à saint Ansgarius. Même la petite Helga avait entendu parler de la foi dans le Christ blanc qui, par amour pour les hommes, s'était sacrifié pour les racheter ; cela lui était entré par une oreille et ressorti par l'autre, comme on dit. Pour le mot amour, elle ne semblait avoir de sensibilité que lorsqu'elle était assise dans la chambre fermée sous la forme d'une misérable grenouille. Mais la femme viking avait écouté attentivement et s'était sentie étrangement émue par les histoires et les légendes qui circulaient sur le fils du seul vrai dieu. |