Seite 74: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



Schön sei einst sein Geschlecht gewesen, seine Schwingen groß und stark. Da sagten eines Abends des Waldes mächtige Vögel zu ihm:»Bruder, wollen wir morgen, wenn Gott will, zum Flusse fliegen und trinken?«
Und der Strauß antwortete:»Ich will es.«
Als es tagte, flogen sie fort, zuerst der Sonne, dem Auge Gottes, entgegen, höher und immer höher hinauf, der Strauß allen anderen weit voran.
Stolz flog er dem Lichte entgegen, er verließ sich auf seine Kraft und nicht auf den Geber, er sagte nicht:»Wenn Gott will.«
Da zog der rächende Engel den Schleier von der Flammenstrahlenden, und gleichen Augenblicks verbrannten des Vogels Schwingen, elend sank er zur Erde nieder.
Er und sein Geschlecht vermögen niemals mehr sich zu erheben. Sie fliehen in ewigem Schrecken, stürmen im Kreise herum in dem engen Raum, eine Mahnung für uns Menschen, bei allen unseren Gedanken, bei jeder Handlung zu sagen: »Wenn Gott will.«

Il dit qu'autrefois sa race était belle, ses ailes grandes et fortes. Un soir, les puissants oiseaux de la forêt lui dirent : "Frère, demain, si Dieu le veut, volerons-nous jusqu'à la rivière pour boire ?
Et l'autruche répondit : "Je le veux".
Quand il fit jour, ils s'envolèrent, d'abord vers le soleil, l'œil de Dieu, plus haut, toujours plus haut, l'autruche précédant tous les autres.
Elle s'envola fièrement vers la lumière, comptant sur sa force et non sur le donateur, sans dire : "Si Dieu le veut".
Alors l'ange vengeur retira le voile de la flamme et, à l'instant même, les ailes de l'oiseau se consumèrent et il s'écroula misérablement sur la terre.
Lui et sa famille ne pourront plus jamais s'élever. Ils fuient dans une terreur éternelle, se précipitant en cercle dans l'espace étroit, un rappel pour nous, les hommes, de dire dans toutes nos pensées, dans chaque action : "Si Dieu le veut".


Vokabular
sich verlaßen auf = fiarse de
der rächende Engel = L'ange de la justicia
der Schleier = el velo
etwas zu tun vermögen = ser capaz de
niemals mehr = nunca más
die Mahnung = la advertencia





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales