Da sollte
bestimmt werden, ob sie nach einer der
Brücken hinausgeschickt werden könne,
um dort zu leuchten, oder auf das Land
in eine Fabrik; vielleicht sollte sie geradezu
in eine Eisengießerei kommen und
umgeschmolzen werden. Dann konnte freilich
alles aus ihr werden, aber es peinigte
sie, dass sie nicht wusste, ob
sie dann die Erinnerung daran behalten
würde, dass sie eine Straßenlaterne
gewesen war. |
C'est là que l'on déciderait si elle pouvait être envoyée sur l'un des ponts pour y briller, ou à la campagne dans une usine ; peut-être même qu'elle serait envoyée dans une fonderie de fer pour y être refondue. Alors, bien sûr, elle pourrait devenir n'importe quoi, mais ce qui la tourmentait, c'était de ne pas savoir si elle garderait le souvenir d'avoir été un réverbère.
|