Seite 08: Die alte Straßenlaterne (El farol viejo)



Gleichzeitig kam der Wind von der Straßenecke, er sauste durch den Schornstein der alten Laterne. "Was höre ich!", sagte er zu ihr, "du willst morgen fort? Ist dieses der letzte Abend, an dem ich dich hier treffe? Ja, dann mache ich dir ein Geschenk; nun erfrische ich deinen Verstandeskasten, so dass du klar und deutlich dich nicht allein dessen entsinnen kannst, was du gehört und gesehen hast, sondern wenn etwas in deiner Gegenwart erzählt oder gelesen wird, so sollst du so hellsehend sein, dass du alles auch siehst!"

Au même moment, le vent arriva du coin de la rue, il s'engouffra dans la cheminée du vieux réverbère. "Qu'est-ce que j'entends, lui dit-il, tu veux partir demain ? Est-ce que c'est le dernier soir où je te vois ici ? Oui, alors je vais te faire un cadeau ; maintenant je vais rafraîchir ta boîte à idées, de sorte que tu puisses te souvenir clairement et distinctement non seulement de ce que tu as entendu et vu, mais aussi de ce que l'on raconte ou lit en ta présence, tu seras si clairvoyante que tu verras tout aussi bien".


Vokabular
gleichzeitig = al mismo tiempo
sausen = silbar
der Schornstein = la chimenea, aquí: el tubo de ventilación
das Geschenk = el regalo
erfrischen = recrear
der Verstandeskasten (der Kopf) = la cabeza
hellsehend = con lucidez





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales