Seite 09: Die alte Straßenlaterne (El farol viejo)


"Das ist viel!", sagte die alte Straßenlaterne, "meinen besten Dank! Wenn ich nur nicht umgegossen werde!"
"Das geschieht noch nicht!", sagte der Wind, "und nun erfrische ich dir dein Gedächtnis. Kannst du mehr derartige Geschenke erhalten, so wirst du ein recht frohes Alter haben!"
"Wenn ich nur nicht umgeschmolzen werde!", sagte die Laterne, "oder kannst du mir dann auch das Gedächtnis sichern?"
"Alte Laterne, sei vernünftig!", sagte der Wind, und dann wehte er. Gleichzeitig kam der Mond hervor.
"Was geben Sie?", fragte der Wind.

"C'est beaucoup," dit le vieux réverbère, "merci beaucoup ! Si seulement je n'étais pas renversé !"
"Ce n'est pas encore le cas," dit le vent, "et maintenant je vais te rafraîchir la mémoire. Si tu peux recevoir d'autres cadeaux de ce genre, tu auras une vieillesse bien joyeuse !".
"Pourvu que je ne sois pas refondue !", dit le réverbère, "ou bien peux-tu aussi m'assurer la mémoire ?"
"Vieux réverbère, sois raisonnable !", dit le vent, puis il souffla. Au même moment, la lune apparut.
"Que donnez-vous ?", demanda le vent.


Vokabular
umgiessen = fundir
das Gedächtnis = la memoria
derartige Geschenke = regalos de esta clase
sichern = asegurar
vernünftig sein = ser razonable
wehen = soplar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales