Seite 15: Die Galoschen des Glücks | Dritte Geschichte - Des Wächters Abenteuer



Dritte Geschichte - Des Wächters Abenteuer

"Da liegen wahrhaftig ein Paar Galoschen!", sagte der Wächter. "Die gehören sicher dem Leutnant, der hier oben wohnt. Sie liegen gerade bei der Tür!" Gern hätte der ehrliche Mann geläutet und sie abgeliefert, denn es war noch Licht, aber er wollte die anderen Leute im Hause nicht wecken und deshalb ließ er es sein. "Das muss schön warm sein, so ein paar Dinger anzuhaben!", sagte er. "Sie sind so weich im Leder!" Sie passten gerade an seine Füße. "Wie merkwürdig ist doch die Welt eingerichtet. Nun könnte er sich da oben in sein gutes Bett legen, aber nein, er tut es nicht. Auf und ab trabt er auf dem Fußboden! Das ist ein glücklicher Mensch! Er hat weder Frau noch Kind. Jeden Abend ist er in Gesellschaft. Ach, wäre ich doch er, ja, dann wäre ich ein glücklicher Mann!"
Als er seinen Wunsch aussprach, wirkten die Galoschen, die er angezogen hatte, und der Wächter ging in des Leutnants ganze Person und Denkweise über. Da stand er oben im Zimmer und hielt ein kleines rosenrotes Papier zwischen den Fingern, worauf ein Gedicht stand, ein Gedicht von dem Herrn Leutnant selbst; denn wer wäre nicht einmal in seinem Leben in der Stimmung zum Dichten gewesen, und schreibt man dann seine Gedanken nieder, dann hat man die Verse! Hier stand geschrieben:

Troisième histoire - Les aventures du gardien

"Il y a vraiment une paire de galoches," dit le garde. "Elles doivent appartenir au lieutenant qui habite ici. Elles sont juste à côté de la porte !" L'honnête homme aurait volontiers sonné et les aurait livrées, car il faisait encore jour, mais il ne voulait pas réveiller les autres personnes de la maison et y renonça donc. "Ça doit être bien chaud de porter ces choses-là !", dit-il. "Elles sont si douces dans le cuir !" Elles s'adaptaient tout juste à ses pieds. "Comme le monde est étrangement organisé ! Maintenant, il pourrait se coucher là-haut dans son bon lit, mais non, il ne le fait pas. Il trotte de haut en bas sur le plancher ! C'est un homme heureux ! Il n'a ni femme ni enfant. Tous les soirs, il est en compagnie. Ah, si j'étais lui, oui, je serais un homme heureux" !
Lorsqu'il exprima son souhait, les galoches qu'il avait mises firent leur effet, et le garde passa dans toute la personne et la façon de penser du lieutenant. Il se tenait en haut dans la chambre et tenait entre ses doigts un petit papier rose sur lequel était écrit un poème, un poème de Monsieur le Lieutenant lui-même ; car qui n'aurait pas été une fois dans sa vie d'humeur à faire de la poésie, et si on écrit ensuite ses pensées, on a les vers ! C'était écrit :


Vokabular
der Wächter = el vigilante
der Leutnant = el teniente
das Leder = el cuero
merkwürdig = extraño
das Gedicht = la poesía





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales