Seite 40: Die Galoschen des Glücks | Fünfte Geschichte - Die Verwandlung des Schreibers



Das dauerte einen Augenblick, und dann wurde es kohlschwarze Nacht um ihn her. Ein, wie es ihm vorkam, ungeheurer Gegenstand wurde ihm über den Kopf geworfen. Es war eine große Mütze, die ein Knabe über den Vogel geworfen hatte. Eine Hand fasste hinein und griff den Schreiber um Rücken und Flügel, dass er vor Schmerz piepte. Im ersten Schrecken schrie er laut:"Du unverschämter Bengel! Ich bin Schreiber bei der Polizei!" Aber für den Knaben klang es nur wie ein "Piep Piep"! Er gab dem Vogel eins auf den Schnabel und wanderte davon. In der Allee begegnete er zwei Schülern aus dem Gymnasium. Die kauften den Vogel für acht Schillinge, und so kam der Schreiber nach Kopenhagen zu einer Familie in der Gotenstraße. "Es ist gut, dass ich nur träume!", sagte der Schreiber, "sonst würde mir die Galle überlaufen!
Erst war ich ein Dichter und jetzt eine Lerche! Es ist sicher die Dichternatur, die mir zu diesem Lerchendasein verholfen hat. Aber das ist ein jämmerlich Ding, besonders, wenn man diesen Jungen in die Hände fällt! Ich möchte wissen, wie das noch ablaufen wird?"

Cela dura un instant, puis la nuit devint noire comme du charbon autour de lui. Un objet qu'il jugea énorme lui fut jeté sur la tête. C'était une grande casquette qu'un garçon avait jetée sur l'oiseau. Une main s'y glissa et saisit le scribe au dos et aux ailes, le faisant piailler de douleur. Dans sa première frayeur, il cria à haute voix : "Espèce de gamin insolent ! Je suis greffier dans la police !" Mais pour le garçon, cela ne ressemblait qu'à un "bip bip" ! Il donna un coup de bec à l'oiseau et s'éloigna. Dans l'allée, il rencontra deux élèves du lycée. Ils achetèrent l'oiseau pour huit shillings, et c'est ainsi que le scribe arriva à Copenhague, dans une famille de la rue Goten. "Heureusement que je ne fais que rêver !", dit le scribe, "sinon, j'aurais la bile qui déborde !
J'étais d'abord un poète et maintenant une alouette ! C'est certainement la nature de poète qui m'a aidé à mener cette existence d'alouette. Mais c'est une chose pitoyable, surtout quand on tombe entre les mains de ces garçons ! Je voudrais bien savoir comment cela va encore se passer" ?

Vokabular
die Mütze = la gorra
piepen = piar
das Gymnasium = el instituto
die Galle läuft ihm über = se le exaltó la bilis





contacto mentions légales declaración de privacidad