Die Knaben
brachten ihn in ein gut ausgestattetes Zimmer.
Eine dicke, lächelnde Frau kam ihnen
entgegen, aber erfreut war sie nicht gerade,
dass der gewöhnliche Feldvogel, wie
sie die Lerche nannte, mit hereinkam. Doch
für heute wollte sie nichts sagen,
und sie durften ihn in das leere Bauer setzen,
das beim Fenster stand! "Vielleicht
macht es Papchen Spaß!", fügte
sie hinzu und lachte zu einem großen
grünen Papagei hinüber, der vornehm
in seinem Ringe in einem prächtigen
Messingbauer schaukelte. "Es ist Papchens
Geburtstag, sagte sie ein wenig kindisch,
"da kommt der kleine Feldvogel gratulieren!"
Papchen antwortete nicht ein einziges Wort,
sondern schaukelte vornehm auf und ab. Dagegen
begann ein hübscher Kanarienvogel,
der im letzten Sommer aus seiner warmen,
duftenden Heimat hierher gebracht worden
war, laut zu singen. "Schreihals!",
sagte die Frau und warf ein weißes
Taschentuch über das Bauer. "Piep,
piep!", seufzte er, "das schreckliche
Schneewetter!", und mit diesem Seufzer
verstummte er.
|
Les garçons l'amenèrent dans une pièce bien aménagée. Une grosse femme souriante vint à leur rencontre, mais elle n'était pas vraiment ravie que l'oiseau des champs ordinaire, comme elle appelait l'alouette, entre avec eux. Mais pour aujourd'hui, elle ne voulait rien dire et ils pouvaient le mettre dans le pion vide qui se trouvait près de la fenêtre ! "Peut-être que ça amusera papa !" ajouta-t-elle en riant en direction d'un grand perroquet vert qui se balançait noblement dans son anneau dans un magnifique Bauer en laiton. "C'est l'anniversaire de Papchen, dit-elle d'un ton un peu enfantin, le petit oiseau des champs vient le féliciter !" Papchen ne répondit pas un seul mot, mais se balança de haut en bas avec distinction. En revanche, un joli canari, qui avait été ramené ici l'été dernier de sa patrie chaude et parfumée, se mit à chanter à tue-tête. "Crie !", dit la femme en jetant un mouchoir blanc par-dessus le pion. "Bip, bip !", soupira-t-il, "l'horrible temps de neige !", et sur ce soupir, il se tut. |