"Das
waren wilde Vögel", erwiderte
der Papagei, "sie waren ohne Bildung.
Nein, lasst uns nun Menschen sein! - Warum
lachst du nicht? Wenn die Frau und alle
die Gäste darüber lachen können,
so kannst du es auch. Es ist ein großer
Mangel, wenn man keinen Sinn für Humor
hat. Nein, lasst uns nun Menschen sein!"
"O denkst du noch der schönen
Mädchen, die unter dem ausgespannten
Zelt bei den blühenden Bäumen
tanzten!? Gedenkst du der süßen
Früchte und des kühlenden Saftes
in den wild wachsenden Kräutern?"
"O ja", sagte der Papagei, "aber
hier habe ich es viel besser! Ich habe gutes
Essen und individuelle Behandlung. Ich weiß,
ich bin ein guter Kopf, und mehr verlange
ich nicht. Lasst uns nun Menschen sein!
Du bist eine Dichterseele, wie sie es nennen;
ich habe gründliche Kenntnisse und
Witz. Du hast Genie aber keine Besonnenheit.
Du versteigst dich zu den höchsten
Tönen und darum decken Sie dich zu.
Mir bieten sie das nicht! nein! denn ich
habe sie mehr gekostet!
|
"C'étaient des oiseaux sauvages," répondit le perroquet, "ils étaient sans éducation. Non, soyons humains maintenant ! - Pourquoi ne ris-tu pas ? Si la femme et tous les invités peuvent en rire, toi aussi tu le peux. C'est un grand défaut de ne pas avoir le sens de l'humour. Non, soyons humains maintenant" ! "Oh, tu penses encore aux belles jeunes filles qui dansaient sous la tente tendue près des arbres en fleurs ? Te souviens-tu des fruits sucrés et de la sève rafraîchissante dans les herbes sauvages ?" "Oh oui," dit le perroquet, "mais ici, je suis bien mieux ! J'ai une bonne nourriture et un traitement individuel. Je sais que je suis une bonne tête, et c'est tout ce que je demande. Soyons humains maintenant ! Tu as l'âme d'un poète, comme on dit ; j'ai des connaissances approfondies et de l'esprit. Tu as du génie, mais pas de prudence. Tu te vends à prix d'or et c'est pourquoi ils te couvrent. Ils ne m'offrent pas cela ! Non ! car je leur ai coûté plus cher ! |