Seite 44: Die Galoschen des Glücks | Fünfte Geschichte - Die Verwandlung des Schreibers








Ich halte sie mit meinem Schnabel in Schach und kann einen Witz! Witz! Witz! machen, nein, nun lasst uns Menschen sein!" "O, mein warmes, blühendes Vaterland!", sang der Kanarienvogel. "Ich will von deinen dunkel grünenden Bäumen singen, von deinen stillen Meeresbuchten, wo die Zweige den klaren Wasserspiegel küssen, singen von dem Jubel aller meiner schimmernden Brüder und Schwestern, wo der Wüste Pflanzenquellen wachsen!" "Hör doch auf mit den Jammertönen!", sagte der Papagei. Sage doch etwas, worüber man lachen kann! Lachen ist das Kennzeichen des erhabensten geistigen Standpunktes. Sieh, ob ein Pferd oder ein Hund lachen kann! Nein, weinen können sie, aber das Lachen ist nur den Menschen gegeben. "Ho ho ho!", lachte Papchen und fügte seinen Witz hinzu:"Nun lasst uns Menschen sein!" Du kleiner grauer Vogel", sagte der Kanarienvogel, "du bist auch ein Gefangener! Es ist sicherlich kalt in deinen Wäldern, aber dort ist doch Freiheit. Fliege hinaus! - Sie haben vergessen, dich einzuschließen; das oberste Fenster steht offen. Fliege! Fliege!" Und das tat der Schreiber.

Je les tiens en respect avec mon bec et je peux faire une blague ! blague ! Blague ! non, maintenant soyons humains". "Ô ma chaude et florissante patrie !", chanta le canari. "Je chanterai tes arbres au vert sombre, tes baies marines tranquilles où les branches embrassent le miroir d'eau claire, je chanterai l'allégresse de tous mes frères et sœurs chatoyants, là où poussent les sources végétales du désert !" "Arrête donc de te plaindre !", dit le perroquet. Dis donc quelque chose qui fasse rire ! Le rire est la marque du point de vue spirituel le plus élevé. Regarde si un cheval ou un chien peut rire ! Non, ils peuvent pleurer, mais le rire n'est donné qu'aux hommes. "Ho ho ho !", dit Papchen en riant et en ajoutant sa plaisanterie : "Maintenant, soyons des hommes". Petit oiseau gris," dit le canari, "tu es aussi un prisonnier ! Il fait certainement froid dans tes bois, mais c'est la liberté. Envole-toi ! - Ils ont oublié de t'enfermer ; la fenêtre du haut est ouverte. Vole ! Vole !" Et c'est ce que fit le scribe.

Vokabular
in Schach halten = mantener a raya
einen Witz machen = soltar una gracia
hör auf! = ¡acaba ya de una vez!
die Jammertöne = las lamentaciones
das Kennzeichen = el signo
die Freiheit = la libertad





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales