Seite 46: Die Galoschen des Glücks | Sechste Geschichte - Das Beste, was die Galoschen brachten



Das Beste, was die Galoschen brachten

Zeitig morgens am folgenden Tage, als der Schreiber noch im Bette lag, klopfte es an seine Tür; es war sein Nachbar aus derselben Etage, ein Student, der Pastor werden wollte. Er trat ein. "Leihe mir deine Galoschen", sagte er, "es ist so nass im Garten, aber die Sonne scheint herrlich, ich möchte eine Pfeife Tabak da unten rauchen."
Er zog die Galoschen an und war bald unten im Garten, der einen Pflaumenbaum und einen Birnenbaum enthielt. Selbst ein so kleiner Garten, wie dieser, gilt in Kopenhagen für eine große Herrlichkeit. Der Student wanderte im Gange auf und ab. Es war erst sechs Uhr. Draußen von der Straße erklang ein Posthorn. "O, reisen! reisen!", rief er laut, "das ist doch das größte Glück in der Welt! Das ist meiner Wünsche höchstes Ziel! Das würde die Unruhe, die mich quält, stillen. Aber weit fort müsste es sein! Ich möchte die herrliche Schweiz sehen, nach Italien fahren und - " Es war gut, dass die Galoschen sofort wirkten, sonst würde er allzu weit herumgekommen sein sowohl für seinen Geschmack als auch für den unseren.

Le meilleur de ce que les galoches ont apporté

Le lendemain matin, de bonne heure, alors que le greffier était encore au lit, on frappa à sa porte ; c'était son voisin du même étage, un étudiant qui voulait devenir pasteur. Il entra. "Prête-moi tes galoches", dit-il, "il fait si humide dans le jardin, mais le soleil brille magnifiquement, je voudrais fumer une pipe de tabac en bas".
Il enfila les galoches et se retrouva bientôt en bas du jardin, qui contenait un prunier et un poirier. Même un jardin aussi petit que celui-ci est considéré à Copenhague comme une grande splendeur. L'étudiant se promenait de long en large dans l'allée. Il n'était que six heures. Dehors, dans la rue, un cor postal retentit. "Oh, voyage ! voyager !" s'écria-t-il à haute voix, "c'est le plus grand bonheur du monde ! C'est le but ultime de mes désirs ! Cela calmerait l'inquiétude qui me tourmente. Mais il faudrait que ce soit loin ! Je voudrais voir la magnifique Suisse, aller en Italie et - " Il était bon que les galoches fissent immédiatement leur effet, sinon il aurait trop voyagé, tant pour son goût que pour le nôtre.


Vokabular
zeitig = temprano
der Nachbar = el vecino
leihen = prestar
der Pflaumenbaum = el ciruelo
der Birnenbaum, der Birnbaum = el peral
die Unruhe = la inquietud
stillen = calmar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales