Seite 47: Die Galoschen des Glücks | Sechste Geschichte - Das Beste, was die Galoschen brachten



Er reiste; er war mitten in der Schweiz aber mit acht Anderen in einer Postkutsche zusammengepackt. Er hatte Kopfschmerzen, einen steifen Nacken, und das Blut machte seine Beine schwer und geschwollen, so dass ihn die Stiefel zwickten.
Er schwebte in einem Zustande zwischen Wachen und Schlafen. In seiner rechten Tasche hatte er einen Kreditbrief, in der linken seinen Pass, und in einem kleinen Lederbeutel auf der Brust waren einige Goldstücke eingenäht.
Jeder Traum endete damit, das eines oder das andere dieser Kostbarkeiten verloren sei. Deshalb fuhr er jeden Augenblick empor, und die erste Bewegung, die seine Hand machte, war ein Dreieck von rechts nach links und zur Brust hinauf, um zu fühlen, ob sie noch da waren oder nicht. Regenschirme, Stöcke und Hüte schaukelten im Netz über seinem Kopfe und verhinderten so ziemlich die Aussicht, die großartig war. Er schielte danach, während sein Herz sang, was ein Dichter, den wir kennen, auch schon gesungen hat, als er in der Schweiz war, er hat es aber bis jetzt nicht drucken lassen:

Il voyageait ; il était au milieu de la Suisse mais entassé avec huit autres personnes dans une diligence. Il avait mal à la tête, le cou raide, et le sang rendait ses jambes lourdes et enflées, si bien que ses bottes le pinçaient.
Il flottait dans un état entre la veille et le sommeil. Dans sa poche droite, il avait une lettre de crédit, dans la gauche son passeport, et dans une petite bourse en cuir sur sa poitrine étaient cousues quelques pièces d'or.
Chaque rêve se terminait par la perte de l'un ou l'autre de ces objets précieux. C'est pourquoi il se levait à tout moment, et le premier mouvement que faisait sa main était un triangle de droite à gauche et vers la poitrine, pour sentir s'ils étaient encore là ou non. Des parapluies, des bâtons et des chapeaux se balançaient dans le filet au-dessus de sa tête et empêchaient à peu près la vue, qui était magnifique. Il la louchait tandis que son cœur chantait, ce qu'un poète que nous connaissons a également chanté lorsqu'il était en Suisse, mais il ne l'a pas fait imprimer jusqu'à présent :


Vokabular
die Postkutsche = la diligencia
das Dreieck = el triángulo
der Regenschirm = el paraguas
das Netz = la red
schielen = mirar de reojo





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales