Seite 16: Die Geschichte vom falschen Prinzen (L'histoire du faux prince )

Der Sultan lachte und sprach:»Ei, da hast du ja etwas recht Kluges ausgesonnen. Mein Sohn sollte mit deinem wahnsinnigen Schneider wetteifern, wer den besten Kaftan macht? Nein, das ist nichts.«
Die Sultanin aber berief sich darauf, daß er ihr die Bedingung zum Voraus zugesagt habe, und der Sultan, welcher ein Mann von Wort war, gab endlich nach, obgleich er schwur, wenn der wahnsinnige Schneider seinen Kaftan auch noch so schön mache, könne er ihn doch nicht für seinen Sohn erkennen.
Der Sultan ging selbst zu seinem Sohn und bat ihn, sich in die Grillen seiner Mutter zu schicken, die nun einmal durchaus einen Kaftan von seiner Hand zu sehen wünsche. Dem guten Labakan lachte das Herz vor Freude; wenn es nur an dem fehlt, dachte er bei sich, da soll die Frau Sultanin bald Freude an mir erleben.
Man hatte zwei Zimmer eingerichtet, eines für den Prinzen, das andere für den Schneider; dort sollten sie ihre Kunst erproben, und man hatte jedem nur ein hinlängliches Stück Seidenzeug, Schere, Nadel und Faden gegeben.

Le sultan se mit à rire et dit : "Eh bien, tu as fait preuve d'une grande sagesse. Mon fils devrait rivaliser avec ton tailleur fou pour savoir qui fait le meilleur caftan ? Non, ce n'est rien".
Mais la sultane invoqua le fait qu'il lui avait promis d'avance cette condition, et le sultan, qui était un homme de parole, finit par céder, bien qu'il jurât que si le tailleur fou faisait son caftan, il ne pourrait pas le reconnaître pour son fils.
Le sultan alla lui-même trouver son fils et le pria de s'envoyer dans les grilles de sa mère, qui désirait absolument voir un caftan de sa main. Le cœur du bon Labakan se mit à rire de joie ; s'il ne manque que cela, se dit-il, la sultane aura bientôt du plaisir à me voir.
On avait aménagé deux chambres, l'une pour le prince, l'autre pour le tailleur ; c'était là qu'ils devaient exercer leur art, et on n'avait donné à chacun qu'un morceau de soie suffisant, des ciseaux, une aiguille et du fil.

Vokabular
wetteifern = competir
ein Zimmer einrichten = disponer una habitación
die Schere = las tijeras






contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales