Seite 18: Die Geschichte vom falschen Prinzen (L'histoire du faux prince ) |
Der Sultan
saß in tiefen Gedanken, mißtrauisch
bald seine Frau, bald Labakan anschauend,
der umsonst sein Erröten und seine
Bestürzung, daß er sich so dumm
verraten habe, zu bekämpfen suchte.
»Auch dieser Beweis genügt nicht«, sprach er, »aber ich weiß, Allah sei es gedankt, ein Mittel, zu erfahren, ob ich betrogen bin oder nicht.« Er befahl, sein schnellstes Pferd vorzuführen, schwang sich auf und ritt in einen Wald, der nicht weit von der Stadt begann. Dort wohnte nach einer alten Sage eine gütige Fee, Adolzaide geheißen, welche oft schon den Königen seines Stammes in der Stunde der Not mit ihrem Rat beigestanden war; dorthin eilte der Sultan. In der Mitte des Waldes war ein freier Platz, von hohen Zedern umgeben. Dort wohnte nach der Sage die Fee, und selten betrat ein Sterblicher diesen Platz, denn eine gewisse Scheu davor hatte sich aus alten Zeiten vom Vater auf den Sohn vererbt. Als der Sultan dort angekommen war, stieg er ab, band sein Pferd an einen Baum, stellte sich in die Mitte des Platzes und sprach mit lauter Stimme: »Wenn es wahr ist, daß du meinen Vätern gütigen Rat erteiltest in der Stunde der Not, so verschmähe nicht die Bitte ihres Enkels und rate mir, wo menschlicher Verstand zu kurzsichtig ist!« |
Le sultan était assis dans de profondes réflexions, regardant avec méfiance tantôt sa femme, tantôt Labakan, qui cherchait en vain à combattre sa rougeur et sa consternation de s'être si stupidement trahi. "Même cette preuve ne suffit pas", dit-il, "mais je connais, grâce à Allah, un moyen de savoir si je suis trompé ou non". Il ordonna de présenter son cheval le plus rapide, se mit en selle et se dirigea vers une forêt qui commençait non loin de la ville. Selon une vieille légende, une fée bienveillante du nom d'Adolzaide y vivait et avait souvent conseillé les rois de sa tribu dans les moments difficiles ; le sultan s'y précipita. |
Vokabular | |
mißtrauisch = desconfiado | |
die Bestürzung = la confusión | |
der Beweis = la prueba | |
in der Stunde der Not = una situación apurada | |
mit Rat beistehen = asistir con consejos | |
die Zeder = el cedro | |
die Scheu = el temor | |
verschmähen = desoír | |
kurzsichtig = corto de vista |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |