Seite 02: Die Geschichte vom Gespensterschiff (Historia del barco fantasma)



Ehe ich ihn noch über diesen sonderbaren Ausruf befragen konnte, stürzten schon heulend und schreiend die Matrosen herein. »Habt ihr ihn gesehen?«, schrien sie. »Jetzt ist's mit uns vorbei!«
Der Kapitän aber ließ Trostsprüche aus dem Koran vorlesen und setzte sich selbst ans Steuerruder. Aber vergebens! Zusehends brauste der Sturm auf, und ehe eine Stunde verging, krachte das Schiff und blieb sitzen. Die Boote wurden ausgesetzt, und kaum hatten sich die letzten Matrosen gerettet, so versank das Schiff vor unseren Augen, und als ein Bettler fuhr ich in die See hinaus. Aber der Jammer hatte noch kein Ende. Fürchterlicher tobte der Sturm; das Boot war nicht mehr zu regieren. Ich hatte meinen alten Diener fest umschlungen, und wir verlenguas uns, nie voneinander zu weichen. Endlich brach der Tag an. Aber mit dem ersten Anblick der Morgenröte faßte der Wind das Boot, in welchem wir saßen, und stürzte es um. Ich habe keinen meiner Schiffsleute mehr gesehen. Der Sturz hatte mich betäubt; und als ich aufwachte, befand ich mich in den Armen meines alten treuen Dieners, der sich auf das umgeschlagene Boot gerettet und mich nachgezogen hatte. Der Sturm hatte sich gelegt. Von unserem Schiff war nichts mehr zu sehen, wohl aber entdeckten wir nicht weit von uns ein anderes Schiff, auf das die Wellen uns hintrieben. Als wir näher hinzukamen, erkannte ich das Schiff als dasselbe, das in der Nacht an uns vorbeigefahren und welches den Kapitän so sehr in Schrecken gesetzt hatte. Ich empfand ein sonderbares Grauen vor diesem Schiffe . Die Äußerung des Kapitäns, die sich so furchtbar bestätigt hatte, das öde Aussehen des Schiffes, auf dem sich, so nahe wir auch herankamen, so laut wir schrien, niemand zeigte, erschreckte mich. Doch es war unser einziges Rettungsmittel; darum priesen wir den Propheten, der uns so wundervoll erhalten hatte.

Avant que j'aie pu l'interroger sur cette étrange exclamation, les matelots sont entrés en hurlant et en criant. "Vous l'avez vu ?", criaient-ils. "Maintenant, c'est fini pour nous !"
Mais le capitaine fit lire des phrases de réconfort tirées du Coran et s'installa lui-même au gouvernail. Mais en vain ! La tempête se déchaînait de plus en plus et avant qu'une heure ne se soit écoulée, le bateau s'écrasa et resta à quai. Les canots furent abandonnés et à peine les derniers marins furent-ils sauvés que le navire sombra sous nos yeux et que je partis en mer comme un mendiant. Mais le malheur n'était pas terminé. La tempête était encore plus terrible ; le bateau n'était plus gouvernable. J'avais serré mon vieux serviteur dans mes bras, et nous nous étions promis de ne jamais nous quitter. Enfin, le jour se leva. Mais à la première apparition de l'aurore, le vent saisit le bateau dans lequel nous étions assis et le renversa. Je n'ai plus vu aucun de mes matelots. La chute m'avait étourdi ; et quand je me réveillai, je me trouvai dans les bras de mon vieux et fidèle serviteur, qui s'était sauvé sur la barque renversée et m'avait traîné. La tempête s'était calmée. Il n'y avait plus rien à voir de notre navire, mais nous découvrîmes non loin de nous un autre bateau vers lequel les vagues nous poussaient. En nous approchant, je reconnus le navire comme étant celui qui était passé près de nous pendant la nuit et qui avait tant effrayé le capitaine. J'éprouvais une étrange terreur à l'égard de ce navire. Les propos du capitaine, qui s'étaient si terriblement confirmés, l'aspect désolé du navire, sur lequel personne ne se montrait, si près que nous nous approchions, si fort que nous criions, m'effrayaient. Mais c'était notre seul moyen de salut ; c'est pourquoi nous louions le Prophète qui nous avait si miraculeusement préservés.

Vokabular
der Ausruf = la exclamación
der Trostspruch = la sentencia consolatoria
das Steuerruder = el timón
der Sturm = la tempestad
nicht voneinander weichen = no separarse nunca
die Morgenröte = la aurora
der Sturm legt sich = la tempestad se calma
die Äusserung = el comentario
bestätigen = confirmar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales