Seite 16: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck) |
Seine
Arme waren gar zu schwach, sein Spaten aber
groß und schwer; und er mochte wohl
schon zwei Stunden gearbeitet haben, ehe
er ein paar Fuß tief gegraben hatte.
Endlich stieß er auf etwas Hartes,
das wie Eisen klang. Er grub jetzt emsiger,
und bald hatte er einen großen eisernen
Deckel zutage gefördert; er stieg selbst
in die Grube hinab, um nachzuspähen,
was wohl der Deckel könnte bedeckt
haben, und fand richtig einen großen
Topf, mit Goldstücken angefüllt.
|
Ses bras étaient trop faibles, mais sa bêche était grande et lourde, et il avait déjà travaillé deux heures avant d'avoir creusé quelques pieds de profondeur. Enfin, il rencontra quelque chose de dur qui ressemblait à du fer. Il creusa alors plus activement, et bientôt il mit à jour un grand couvercle de fer ; il descendit lui-même dans la fosse pour voir ce que le couvercle pouvait bien recouvrir, et il trouva en effet une grande marmite remplie de pièces d'or. Mais ses faibles forces ne lui permirent pas de soulever le pot, aussi mit-il dans ses jambières et sa ceinture tout ce qu'il pouvait porter, et il en remplit aussi son petit manteau, recouvrit soigneusement le reste et le chargea sur son dos. Mais, en vérité, s'il n'avait pas eu ses pantoufles aux pieds, il n'aurait pas bougé, tant le poids de l'or le tirait vers le bas. Mais sans qu'il s'en aperçoive, il monta dans sa chambre et y garda son or sous les coussins de son canapé. Quand le petit Muck se vit en possession de tant d'or, il pensa que la chance allait tourner et qu'il allait se faire de nombreux bienfaiteurs et de chaleureux partisans parmi ses ennemis à la cour. Mais on voyait déjà par là que le bon Muck n'avait pas dû recevoir une éducation très soignée, sinon il n'aurait pas pu s'imaginer que l'or lui ferait de vrais amis. Ah ! s'il avait graissé ses pantoufles et s'était enfui avec son petit manteau plein d'or ! |
Vokabular | |
das Eisen = el hierro | |
graben = cavar | |
die Grube = el foso | |
wahrlich = en efecto | |
vom Fleck kommen = no avanzar | |
die Last = la carga | |
verwahren = guardar | |
das Blatt hat sich gewendet = la cosa/la situación ha cambiado | |
der Feind = el enemigo | |
der Gönner = el protector | |
die Erziehung = la educación | |
sich einbilden = imaginarse | |
sich aus dem Staub machen = poner tierra por medio |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |