Seite 06: Die sieben Raben



Der Zwerg sprach:»Die Herren Raben sind nicht zu Haus, aber willst du hier so lang warten, bis sie kommen, so tritt ein.« Darauf trug das Zwerglein die Speise der Raben herein auf sieben Tellerchen und in sieben Becherchen, und von jedem Tellerchen aß das Schwesterchen ein Bröckchen, und aus jedem Becherchen trank es ein Schlückchen; in das letzte Becherchen aber ließ es das Ringlein fallen, das es mitgenommen hatte.
Auf einmal hörte es in der Luft ein Geschwirr und ein Geweh, da sprach das Zwerglein: "Jetzt kommen die Herren Raben heim geflogen."

Le nain dit : "Messieurs les corbeaux ne sont pas là, mais si tu veux attendre ici jusqu'à ce qu'ils viennent, entre." Le nain apporta la nourriture des corbeaux dans sept petites assiettes et sept petits gobelets, et la petite sœur mangea un morceau de chaque assiette et but une gorgée de chaque gobelet ; mais dans le dernier gobelet, elle laissa tomber le petit anneau qu'elle avait emporté.
Tout à coup, elle entendit dans l'air un bourdonnement et un coup de fusil, et la petite naine dit, "Maintenant, messieurs les corbeaux rentrent en volant".

Vokabular
warten = esperar
das Tellerchen = el platito
das Becherchen = la copita
das Bröckchen = el trocito
das Schlückchen = el sorbito





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales