Seite 9: Die Störche (Las cigüeñas)



Von allen Knaben auf der Straße war keiner ärger, das Spottlied zu singen, als ein ganz kleiner, er war wohl nicht mehr als sechs Jahre alt.

Die jungen Störche glaubten freilich, daß er hundert Jahre zähle, denn er war ja größer als ihre Mutter und ihr Vater, und was wußten sie davon, wie alt Kinder und große Menschen sein können!
Ihre Strafe sollte diesen Knaben treffen, er hatte ja zuerst begonnen, und er blieb auch immer dabei.
Die jungen Störche waren sehr aufgebracht, und wie sie größer wurden, wollten sie es noch weniger dulden. Die Mutter mußte ihnen zuletzt versprechen, daß er schon bestraft werden sollte, aber nicht eher als am letzten Tage, den sie hier im Lande seien.

"Wir müssen ja erst sehen, wie ihr euch bei der großen Übung benehmen werdet; besteht ihr schlecht, so daß der Oberst euch den Schnabel durch die Brust rennt, dann haben ja die Knaben recht, wenigstens in einer Hinsicht. Nun laßt uns sehen! " "Ja, das sollst du!", sagten die Jungen, und so gaben sie sich alle Mühe; sie übten jeden Tag und flogen so niedlich und leicht, daß es eine Lust war, zuzusehen.

De tous les garçons de la rue, aucun n'était plus fâché de chanter cette chanson moqueuse qu'un tout petit qui ne devait pas avoir plus de six ans.

Les jeunes cigognes pensaient bien sûr qu'il comptait cent ans, car il était plus grand que leur mère et leur père, et que savaient-ils de l'âge des enfants et des grands hommes ?
C'est ce garçon qui devait être puni, car c'est lui qui avait commencé et qui continuait à le faire.
Les jeunes cigognes étaient très contrariées et, à mesure qu'elles grandissaient, elles le toléraient encore moins. La mère dut finalement leur promettre qu'il serait déjà puni, mais pas avant le dernier jour qu'ils seraient ici dans le pays.

"Nous devons d'abord voir comment vous vous comporterez au cours du grand exercice ; si vous réussissez mal et que le colonel vous fende le bec, les garçons auront raison, au moins sur un point. Maintenant, voyons ! "Ils s'entraînaient tous les jours et volaient si joliment et si légèrement que c'était un plaisir de les regarder.


Vokabular
das Spottlied = la canción de burla
aufgebracht sein = estar indignado
dulden = aguantar
in einer Hinsicht = en un sentido





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales