Seite 5: Die Stopfnadel (La aguja de zurcir) |
Prahlerei
war es, und Prahlerei blieb es! Und deshalb
ging ich in die Gosse." "Nun sitzen
wir hier und glänzen!", sagte
der Glasscherben. Gleichzeitig kam mehr
Wasser in den Rinnstein, es strömte
über die Grenzen und riß den
Glasscherben mit sich fort. |
C'était de la vantardise, et c'est resté de la vantardise ! Et c'est pourquoi je suis allé dans le caniveau". "Maintenant, nous sommes assis ici et nous brillons !", dit le morceau de verre. Au même moment, l'eau arriva en plus grand nombre dans le caniveau, elle déborda des limites et emporta le morceau de verre avec elle. "Regarde, il a été promu !", dit l'aiguille de bourrage. Je reste assise, je suis trop fine, mais c'est ma fierté, et elle est respectable !" Elle s'assit donc fièrement et eut de nombreuses pensées. "J'aimerais presque croire que je suis née d'un rayon de soleil, tant je suis fine ! Il me semble aussi que le soleil me cherche toujours sous l'eau. Ah ! je suis si fine que ma mère ne peut pas me trouver. Si j'avais mon vieil œil, qui s'est malheureusement cassé, je crois que je pourrais pleurer ; - mais je ne le ferais pas - ce n'est pas bien de pleurer !" Un jour, des garçons de la rue vinrent fouiller dans le caniveau, où ils trouvèrent de vieux clous, des sous et d'autres choses de ce genre. Ce n'était pas un beau métier, et pourtant cela les amusait. "Aïe !", dit l'un d'eux en se piquant à l'aiguille à repriser. "Ça aussi, c'est un gars !" |
Vokabular | |
der Strassenjunge = el pilluelo | |
wühlen = excavar | |
der Nagel = el clavo | |
Vergnügen machen = divertirse |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |