Seite 07: Die wahre Braut (La novia verdadera)



Nun gehörte das prächtige Schloss dem Mädchen ganz allein. Es wusste sich in der ersten Zeit gar nicht in seinem Glück zu finden, schöne Kleider hingen in den Schränken, die Truhen waren mit Gold und Silber oder mit Perlen und Edelsteinen angefüllt, und es hatte keinen Wunsch, den es nicht erfüllen konnte. Bald ging der Ruf von der Schönheit und dem Reichtum des Mädchens durch die ganze Welt. Alle Tage meldeten sich Freier, aber keiner gefiel ihr. Endlich kam auch der Sohn eines Königs, der ihr Herz zu rühren wusste, und sie verlobte sich mit ihm. In dem Schlossgarten stand eine grüne Linde, darunter saßen sie eines Tages vertraulich zusammen, da sagte er zu ihr: »Ich will heimziehen und die Einwilligung meines Vaters zu unserer Vermählung holen; ich bitte dich, harre mein hier unter dieser Linde, in wenigen Stunden bin ich wieder zurück.« Das Mädchen küsste ihn auf den linken Backen und sprach:»Bleib mir treu, und lass dich von keiner andern auf diesen Backen küssen. Ich will hier unter der Linde warten, bis du wieder zurückkommst.«

Le somptueux château appartenait désormais à la jeune fille. Au début, elle ne savait pas du tout où était sa chance, de belles robes pendaient dans les armoires, les coffres étaient remplis d'or et d'argent ou de perles et de pierres précieuses, et elle n'avait aucun souhait qu'elle ne puisse réaliser. Bientôt, la réputation de la beauté et de la richesse de la jeune fille se répandit dans le monde entier. Tous les jours, des prétendants se présentaient, mais aucun ne lui plaisait. Finalement, le fils d'un roi vint, qui sut toucher son cœur, et elle se fiança à lui. Dans le jardin du château se trouvait un tilleul vert sous lequel ils s'assirent un jour en toute intimité, lorsqu'il lui dit : "Je veux rentrer chez moi et obtenir le consentement de mon père pour notre mariage ; je te prie de m'attendre ici, sous ce tilleul, je serai de retour dans quelques heures". La jeune fille l'embrassa sur la joue gauche et dit : "Reste fidèle à moi et ne laisse personne d'autre t'embrasser sur cette joue. J'attendrai ici, sous ce tilleul, jusqu'à ce que tu reviennes".

Vokabular
der Freier = el pretendiente
sich verloben = prometerse
die Linde = el tilo
die Einwilligung = el consentimiento
der Backen, die Backe = la mejilla





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales