Seite 03: |
Endlich
sagte es zu ihr: »Ich habe den Jammer
nach Haus kriegt, und wenn es mir hier unten
auch noch so gut geht, so kann ich doch
nicht länger bleiben, ich muß
wieder hinauf zu den Meinigen.« |
Enfin, elle lui dit : "J'ai ramené ma misère à la maison, et même si je suis très bien ici-bas, je ne peux pas rester plus longtemps, il faut que je remonte chez les miens". Madame Holle dit : "J'aime que tu demandes à retourner à la maison, et puisque tu m'as si fidèlement servi, je vais te faire remonter moi-même". Elle la prit alors par la main et la conduisit devant une grande porte. La porte s'ouvrit et, comme la jeune fille se tenait juste en dessous, une énorme pluie d'or tomba et tout l'or s'accrocha à elle, si bien qu'elle en fut recouverte de toutes parts. "Tu auras cela, parce que tu as été si diligente," dit la dame de la Holle, et elle lui rendit aussi la bobine qui était tombée dans le puits. Lorsqu'elle arriva dans la cour, le coq était assis sur la fontaine et cria : "Cocorico, notre jeune fille en or est de retour ici ! |
Vokabular | |
das Gold = el oro | |
der Hof = el patio | |
der Hahn = el gallo |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |